SKIP TO CONTENT

Europe Word List

920 words 27 learners

Learn words with Flashcards and other activities

Full list of words from this list:

  1. language learning
    learning to use a language
    Leonard Orban, Member of the European Commission Europe on the move Contents The importance of language 03 The tongues of Europe 05 Regional and minority languages 07 Language and mobility 09 Promoting language learning 10 The tools of multilingualism 12 Running a multilingual European Union 13 Future challenges 15 Further reading 15 he language we speak helps define who we are.
  2. familiarisation
    the experience of becoming familiar with something
    The languages of integration Many local authorities and national governments provide immigrants with language training, familiarisation courses on local society and culture, and help in finding jobs.
  3. indigenous language
    a language that originated in a specified place and was not brought to that place from elsewhere
    Non-indigenous languages A wide range of languages from other parts of the world are spoken by immigrant communities in EU countries.
  4. Finno-Ugrian
    a family of Uralic languages indigenous to Scandinavia and Hungary and Russia and western Siberia (prior to the Slavic expansion into those regions)
    Hungar- ian, Finnish and Estonian come from the Finno-Ugrian group of languages.
  5. native speaker
    a speaker of a particular language who has spoken that language since earliest childhood
    The result is 23 languages for 27 countries. erman is the most widely spoken mother tongue in the European Union with about 90 mil- lion native speakers, or 18 % of the EU population.
  6. source language
    a language that is to be translated into another language
    A Slovak interpreter will plug into one of these as the source language, removing the need for people who can interpret straight out of Finnish into Slovak.
  7. language teaching
    teaching people to speak and understand a foreign language
    Each government is responsible for its own national education policy, including language teaching.
  8. multilingual
    using or knowing more than one language
    Leonard Orban, Member of the European Commission Europe on the move Contents The importance of language 03 The tongues of Europe 05 Regional and minority languages 07 Language and mobility 09 Promoting language learning 10 The tools of multilingualism 12 Running a multilingual European Union 13 Future challenges 15 Further reading 15 he language we speak helps define who we are.
  9. mother tongue
    one's native language
    Thanks to interpretation, Members of the European Parliament can debate issues in their mother tongue Know your linguistic roots The languages of the EU come from a variety of roots.
  10. retranslate
    translate again
    Instead it will first be translated into the three piv- otal languages, leaving translators free to use one of these to retranslate the text into their main language.
  11. standardise
    cause to conform to standard or norm
    Both tools are meant to assist the user in presenting his or her quali- fications, formal or informal, in a standardised way — by language only, or by a complete CV.
  12. peacekeeper
    someone who maintains tranquility
    Leonardo helps keep the peace EU peacekeepers in Africa need a common language to sort out operational problems The Leonardo da Vinci vocational training pro- gramme became involved in an unexpected area of activity when it funded a transnational training programme to improve the language skills of EU peacekeepers sent on military, police or humani- tarian missions to hot spots around the world.
  13. Ugrian
    one of the two branches of the Finno-Ugric family of languages; spoken in Hungary and northwestern Siberia
    Hungar- ian, Finnish and Estonian come from the Finno-Ugrian group of languages.
  14. pean
    a formal expression of praise
    The many languages spoken by the 500 million citizens of the Euro- pean Union spread across the con- tinent in a vast mosaic pattern.
  15. linguistic
    consisting of or related to language
    The EU’s commitment to safeguard linguistic diversity shows that it is not seeking to erase national or regional characteristics and replace them with a ‘European’ uniformity, as some critics claim.
  16. written text
    something written, especially copied from one medium to another, as a typewritten version of dictation
    Translators work with written texts, and interpreters with the spoken word.
  17. European Union
    an international organization of European countries formed after World War II to reduce trade barriers and increase cooperation among its members
    Speaking for Europe Languages in the European Union European Union You can find this booklet and other short, clear explanations about the EU online at ec.europa.eu/publications European Commission Directorate-General for Communication Publications B-1049 Brussels Manuscript completed in August 2008 Cover illustration: © Shutterstock Luxembourg: Office for Official Publications of the
  18. cross-cultural
    dealing with or comparing two or more cultures
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  19. language
    a means of communicating by the use of sounds or symbols
    Speaking for Europe Languages in the European Union European Union You can find this booklet and other short, clear explanations about the EU online at ec.europa.eu/publications European Commission Directorate-General for Communication Publications B-1049 Brussels Manuscript completed in August 2008 Cover illustration: © Shutterstock Luxembourg: Office for Official Publications of the
  20. educationalist
    a specialist in the theory of education
    The first, Comenius (named after Jan Amos Comenius or Komensky, a 17th century educationalist from what is now the Czech Repub- lic), covers primary and second- ary schooling.
  21. Slovak
    a native or inhabitant of Slovakia
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  22. gramme
    a metric unit of weight equal to one thousandth of a kilogram
    These pro- grammes have at least one thing in common: they cover cross-border projects involving partners from at least two, and often three or more, EU countries.
  23. Estonian
    of or pertaining to Estonia or the people or culture of Estonia
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  24. bilingualism
    the ability to speak two languages colloquially
    The Finnish education system supports the maintenance and development of the mother tongues of immigrants to ensure what it calls functional bilingualism.
  25. Slovenian
    of or relating to or characteristic of Slovenia or its people or language
    Slovenian members are just as entitled as German ones to speak the language of those who voted for them.
  26. Latvian
    of or relating to or characteristic of Latvia or its people or language
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  27. subtitle
    secondary or explanatory name of a literary composition
    The MEDIA pro- gramme funds the dubbing and subtitling of European films for showing in cinemas and on tele- vision in other EU countries.
  28. Comenius
    Czech educational reformer (1592-1670)
    The first, Comenius (named after Jan Amos Comenius or Komensky, a 17th century educationalist from what is now the Czech Repub- lic), covers primary and second- ary schooling.
  29. immigrant
    a person who comes to a country in order to settle there
    The notion of regional and minor- ity languages does not include dia- lects of any of the official languages or any of the languages spoken by immigrant communities in the European Union.
  30. Russian-speaking
    able to communicate in Russian
    The entry of the Baltic countries with Russian-speaking minorities has added a new category of ‘minority’ language — one which is the national language of a non-EU country.
  31. mobilise
    make ready for action or use
    Mobilising resources Running a multilingual EU comes at a price.
  32. booklet
    a small book usually having a paper cover
    Speaking for Europe Languages in the European Union European Union You can find this booklet and other short, clear explanations about the EU online at ec.europa.eu/publications European Commission Directorate-General for Communication Publications B-1049 Brussels Manuscript completed in August 2008 Cover illustration: © Shutterstock Luxembourg: Office for Official Publications of the
  33. plug into
    plug into an outlet
    A Slovak interpreter will plug into one of these as the source language, removing the need for people who can interpret straight out of Finnish into Slovak.
  34. specialise
    devote oneself to a special area of work
    This programme specialises in teaching adults.
  35. electronic mail
    (computer science) a system of world-wide electronic communication in which a computer user can compose a message at one terminal that can be regenerated at the recipient's terminal when the recipient logs in
    electronic mail via europedirect.europa.eu READ ABOUT EUROPE Publications about the EU are only a click away on the EU Bookshop website: bookshop.europa.eu YOU CAN ALSO OBTAIN INFORMATION AND BOOKLETS IN ENGLISH ABOUT THE EUROPEAN UNION FROM EUROPEAN COMMISSION REPRESENTATIONS EUROPEAN PARLIAMENT OFFICES Representation in Ireland 18 Dawson Street Dublin 2 Tel. (353-1) 634 11 11 Fax (353-1) 634 11 12 Internet: ec.europa.eu/ireland/ E-mail: [email protected]
  36. fax
    duplicator that transmits the copy by wire or radio
    EUROPEAN COMMISSION REPRESENTATIONS EUROPEAN PARLIAMENT OFFICES Representation in Ireland 18 Dawson Street Dublin 2 Tel. (353-1) 634 11 11 Fax (353-1) 634 11 12 Internet: ec.europa.eu/ireland/ E-mail: [email protected] Representation in the United Kingdom 8 Storey’s Gate London SW1P 3AT Tel. (44-20) 79 73 19 92 Fax (44-20) 79 73 19 00/10 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Scotland 9 Alva Street Edinburgh EH2 4PH Tel. (44-131) 225 20 58 Fax (44-131) 226 41 05
  37. Galician
    a language spoken in Galicia in northwestern Spain
    Catalan, Basque, Galician: Special status since 2006.
  38. Maghreb
    the region of northwest Africa comprising the Atlas Mountains and the coastlands of Morocco and Algeria and Tunisia
    Others in- clude Maghreb Arabic (mainly in France, Spain and Belgium), as well as Urdu, Bengali and Hindi spoken by immigrants from the Indian sub- continent in the United Kingdom.
  39. Indo-European
    of or relating to the Indo-European language family
    Most belong to the vast Indo-European group whose main branches are Germanic, Romance, Slav and Celtic.
  40. Finnish
    the official language of Finland
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  41. vocational education
    training for a specific vocation in industry or agriculture or trade
    The Leonardo da Vinci programme (named after the great figure of the Italian Re- naissance) focuses on vocational education and training.
  42. Catalan
    a Romance language spoken in eastern Spain
    Catalan, Basque, Galician: Special status since 2006.
  43. diversity
    noticeable variety
    These aims are complementary, embodying as they do the EU’s motto of ‘United in diversity’.
  44. Lithuanian
    of or relating to or characteristic of Lithuania or its people or language
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  45. European
    of or relating to or characteristic of Europe
    Speaking for Europe Languages in the European Union European Union You can find this booklet and other short, clear explanations about the EU online at ec.europa.eu/publications European Commission Directorate-General for Communication Publications B-1049 Brussels Manuscript completed in August 2008 Cover illustration: © Shutterstock Luxembourg: Office for Official Publications of the
  46. citizen
    a native or naturalized member of a state
    The many languages spoken by the 500 million citizens of the Euro- pean Union spread across the con- tinent in a vast mosaic pattern.
  47. Maltese
    of or relating to the island or republic of Malta or its inhabitants
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  48. disseminate
    cause to become widely known
    areas of responsibility, each specific programme aims to: encourage people to learn lan- guages at all educational levels and at all ages during their working life; improve access to language learning resources throughout Europe; develop and disseminate in- novative teaching techniques and good practice; ensure that a sufficiently wide range of learning tools are available to language learners; raise awareness of the im- por tance of multilingualism as a key economic and social asset of
  49. Sami
    a member of an indigenous nomadic people living in northern Scandinavia and herding reindeer
    The notion of minority language covers not only lesser-used languages like Sami in Lapland or Breton in western France, but also the use of official EU languages when spoken by a minority in another member country (such as German in northern Italy or Hungarian in Romania and Slovakia).
  50. programme
    a series of goals to be accomplished
    One example is from the Flemish city of Ghent in Belgium, where immigrants and recognised refugees are offered an introductory programme including 1 200 hours of lessons in Dutch (the language of the Flemish region), plus 75 hours of civic ori- entation courses.
  51. dubbing
    a new soundtrack that is added to a film
    The MEDIA pro- gramme funds the dubbing and subtitling of European films for showing in cinemas and on tele- vision in other EU countries.
  52. Union
    the United States
    Speaking for Europe Languages in the European Union European Union You can find this booklet and other short, clear explanations about the EU online at ec.europa.eu/publications European Commission Directorate-General for Communication Publications B-1049 Brussels Manuscript completed in August 2008 Cover illustration: © Shutterstock Luxembourg: Office for Official Publications of the
  53. basic principle
    principles from which other truths can be derived
    The basic principle is that all citizens and their elected representatives have the same right of access to the EU and are able to communicate with its institutions and authorities in their language.
  54. cultural
    relating to the shared knowledge and values of a society
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  55. Basque
    a member of a people of unknown origin living in the western Pyrenees in France and Spain
    Catalan, Basque, Galician: Special status since 2006.
  56. directorate
    a group of persons chosen to govern the affairs of a corporation or other large institution
    Speaking for Europe Languages in the European Union European Union You can find this booklet and other short, clear explanations about the EU online at ec.europa.eu/publications European Commission Directorate-General for Communication Publications B-1049 Brussels Manuscript completed in August 2008 Cover illustration: © Shutterstock Luxembourg: Office for Official Publications of the
  57. Romanian
    of or relating to or characteristic of the country of Romania or its people or languages
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  58. shortcut
    a route shorter than the usual one
    Using linguistic shortcuts of this kind makes practical and economic sense — provided standards are maintained.
  59. Slovene
    a native of Slovenia
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  60. standardised
    brought into conformity with a standard
    Both tools are meant to assist the user in presenting his or her quali- fications, formal or informal, in a standardised way — by language only, or by a complete CV.
  61. social group
    people sharing some social relation
    The EU is aware that language skills are unevenly spread across countries and social groups.
  62. lingua
    a mobile mass of muscular tissue covered with mucous membrane and located in the oral cavity
    The arrival of 12 new member states since 2004 has confirmed the pre- eminence of English as the emerg- ing lingua franca of the European Union.
  63. hot spot
    a place of political unrest and potential violence
    Leonardo helps keep the peace EU peacekeepers in Africa need a common language to sort out operational problems The Leonardo da Vinci vocational training pro- gramme became involved in an unexpected area of activity when it funded a transnational training programme to improve the language skills of EU peacekeepers sent on military, police or humani- tarian missions to hot spots around the world.
  64. quality control
    maintenance of standards of quality of manufactured goods
    Quality control of both interpretation and written transla- tion is therefore a major challenge.
  65. enshrine
    enclose in a place of worship
    It is enshrined in the European Charter of Fun- damental Rights adopted by EU leaders in 2000.
  66. lingua franca
    a common language used by speakers of different languages
    The range of foreign languages spoken by EU citizens is narrow; relying on one lingua franca in the form of English, however important, is not enough.
  67. regional
    characteristic of a particular area
    Leonard Orban, Member of the European Commission Europe on the move Contents The importance of language 03 The tongues of Europe 05 Regional and minority languages 07 Language and mobility 09 Promoting language learning 10 The tools of multilingualism 12 Running a multilingual European Union 13 Future challenges 15 Further reading 15 he language we speak helps define who we are.
  68. minority
    being or relating to the smaller in number of two parts
    Leonard Orban, Member of the European Commission Europe on the move Contents The importance of language 03 The tongues of Europe 05 Regional and minority languages 07 Language and mobility 09 Promoting language learning 10 The tools of multilingualism 12 Running a multilingual European Union 13 Future challenges 15 Further reading 15 he language we speak helps define who we are.
  69. Lapland
    a region in northmost Europe inhabited by Lapps
    The notion of minority language covers not only lesser-used languages like Sami in Lapland or Breton in western France, but also the use of official EU languages when spoken by a minority in another member country (such as German in northern Italy or Hungarian in Romania and Slovakia).
  70. pes
    the part of the leg of a human being below the ankle joint
    It enhanc es creativit y , breaks cultur al stereot y pes , enc our ages thinking “ outside the bo x ”, and c a n help dev elop inno v ativ e produc ts and ser vic es .’
  71. interpreter
    someone who mediates between speakers of different languages
    To improve export performance, the study recommends that firms: take a strategic approach to multilingual communication; appoint native speakers to work in export markets; recruit staff with language skills, and develop these skills further; hire translators and interpreters.
  72. cul
    a passage with access only at one end
    Many people practise their language skills while on holiday This Sami woman in Lapland speaks a minority language espect for linguistic and cul- tural diversity is a hallmark of the European Union.
  73. learning
    the cognitive process of acquiring skill or knowledge
    Leonard Orban, Member of the European Commission Europe on the move Contents The importance of language 03 The tongues of Europe 05 Regional and minority languages 07 Language and mobility 09 Promoting language learning 10 The tools of multilingualism 12 Running a multilingual European Union 13 Future challenges 15 Further reading 15 he language we speak helps define who we are.
  74. ombudsman
    an official who investigates public complaints or disputes
    The same holds good for government minis- ters at official EU meetings or citi- zens submitting complaints to the European Ombudsman.
  75. multinational
    involving or operating in several countries
    For multinational EU missions to be effective, participants need to be able to talk to each other, very often with a high degree of fluency and accuracy.
  76. Urdu
    the official literary language of Pakistan, closely related to Hindi; widely used in India (mostly by Moslems); written in Arabic script
    Others in- clude Maghreb Arabic (mainly in France, Spain and Belgium), as well as Urdu, Bengali and Hindi spoken by immigrants from the Indian sub- continent in the United Kingdom.
  77. public debate
    the formal presentation of a stated proposition and the opposition to it (usually followed by a vote)
    The use of all official languages also makes it easier for people to participate in public debates and consultations that the EU launches, often online.
  78. United Kingdom
    a monarchy in northwestern Europe occupying most of the British Isles; divided into England and Scotland and Wales and Northern Ireland; `Great Britain' is often used loosely to refer to the United Kingdom
    However, the survey also shows that in seven EU countries (Hun- gary, Ireland, Italy, Portugal, Roma- nia, Spain and the United Kingdom) between one half and two thirds of the population do not know any foreign languages.
  79. local authority
    an administrative unit of local government
    The languages of integration Many local authorities and national governments provide immigrants with language training, familiarisation courses on local society and culture, and help in finding jobs.
  80. Romani
    of or relating to the Gypsies or their language or culture
    This includes languages such as Basque, Breton, Catalan, Frisian, Sardinian and Welsh; languages spoken by a minority of the population in one EU country but which are official languages in another: for example, German in southern Denmark, French in the Vallée d’Aoste in northern Italy, and Hungarian in Slovakia; non-territorial languages such as those of the Roma or Jewish communities in the EU (Romani and Yiddish).
  81. promote
    assign to a higher position
    Leonard Orban, Member of the European Commission Europe on the move Contents The importance of language 03 The tongues of Europe 05 Regional and minority languages 07 Language and mobility 09 Promoting language learning 10 The tools of multilingualism 12 Running a multilingual European Union 13 Future challenges 15 Further reading 15 he language we speak helps define who we are.
  82. sizeable
    fairly large
    Prominent among these is Turkish with sizeable immigrant communities in Germany, Belgium and the Netherlands.
  83. translator
    a person who renders written messages in another language
    To improve export performance, the study recommends that firms: take a strategic approach to multilingual communication; appoint native speakers to work in export markets; recruit staff with language skills, and develop these skills further; hire translators and interpreters.
  84. authorise
    grant authorization or clearance for
    – 21 x 29.7 cm ISBN 978-92-79-09159-9 © European Communities, 2008 Reproduction is authorised.
  85. mobility
    the quality of moving freely
    Leonard Orban, Member of the European Commission Europe on the move Contents The importance of language 03 The tongues of Europe 05 Regional and minority languages 07 Language and mobility 09 Promoting language learning 10 The tools of multilingualism 12 Running a multilingual European Union 13 Future challenges 15 Further reading 15 he language we speak helps define who we are.
  86. vocational
    of or relating to an occupation
    The Leonardo da Vinci programme (named after the great figure of the Italian Re- naissance) focuses on vocational education and training.
  87. lifelong
    continuing through life
    The European Day of Languages celebrates linguis- tic diversity as one of Europe’s strengths, and encourages lifelong language learning in and out of school.
  88. learn
    gain knowledge or skills
    Leonard Orban, Member of the European Commission Europe on the move Contents The importance of language 03 The tongues of Europe 05 Regional and minority languages 07 Language and mobility 09 Promoting language learning 10 The tools of multilingualism 12 Running a multilingual European Union 13 Future challenges 15 Further reading 15 he language we speak helps define who we are.
  89. Slovakia
    a landlocked republic in central Europe
    The notion of minority language covers not only lesser-used languages like Sami in Lapland or Breton in western France, but also the use of official EU languages when spoken by a minority in another member country (such as German in northern Italy or Hungarian in Romania and Slovakia).
  90. Frisian
    of or relating to the people or culture or language of Friesland or Frisia
    This includes languages such as Basque, Breton, Catalan, Frisian, Sardinian and Welsh; languages spoken by a minority of the population in one EU country but which are official languages in another: for example, German in southern Denmark, French in the Vallée d’Aoste in northern Italy, and Hungarian in Slovakia; non-territorial languages such as those of the Roma or Jewish communities in the EU (Romani and Yiddish).
  91. 41st
    the ordinal number of forty-one in counting order
    (202) 862 95 00 Fax (202) 429 17 66 Internet: eurunion.org 222 East 41st Street, 20th floor New York, NY 10017 Tel.
  92. geopolitical
    relating to the influence of geography on politics and global affairs
    As a result of historic and geopolitical factors, Russian is the first or second foreign language spoken in most of these countries.
  93. da Vinci
    Italian painter and sculptor and engineer and scientist and architect; the most versatile genius of the Italian Renaissance (1452-1519)
    The Leonardo da Vinci programme (named after the great figure of the Italian Re- naissance) focuses on vocational education and training.
  94. unite
    join or combine
    These aims are complementary, embodying as they do the EU’s motto of ‘United in diversity’.
  95. participant
    someone who is involved in an activity
    Eras- mus provides intensive language courses for participants in advance of their stay abroad.
  96. translate
    restate from one language into another language
    By the same token, all new legisla- tion adopted by the EU is translated into all official languages so that any interested citizens across the Union know immediately what the new law is about and how it affects them.
  97. Sardinian
    a native or inhabitant of Sardinia
    This includes languages such as Basque, Breton, Catalan, Frisian, Sardinian and Welsh; languages spoken by a minority of the population in one EU country but which are official languages in another: for example, German in southern Denmark, French in the Vallée d’Aoste in northern Italy, and Hungarian in Slovakia; non-territorial languages such as those of the Roma or Jewish communities in the EU (Romani and Yiddish).
  98. programmer
    a person who designs and writes and tests computer programs
    Multilingualism itself is an econom- ic growth sector, creating jobs for language teachers, translators and interpreters plus their support staff, as well as for those who design and produce electronic and IT support platforms and the programmers and specialists developing compu- ter-assisted or automatic translation systems.
  99. primary school
    a school for young children; usually the first 6 or 8 grades
    The majority of Europeans be- lieve that children should start learn- ing foreign languages at primary school between the ages of 6 and 12.
  100. Hindi
    the most widely spoken of modern Indic vernaculars
    Others in- clude Maghreb Arabic (mainly in France, Spain and Belgium), as well as Urdu, Bengali and Hindi spoken by immigrants from the Indian sub- continent in the United Kingdom.
  101. bilingual
    using or knowing two languages
    Such bilingual skills can also be a personal asset and open up career possibilities in several fields.
  102. mutual understanding
    sympathy of each person for the other
    The idea behind the event is to raise public awareness of all the languages spo- ken in Europe and the importance of language learning in spreading tolerance and mutual understanding.
  103. Albanian
    of or relating to Albania or its people or language or culture
    The latter are provided in Albanian, Arabic, English, French, Persian, Russian, Spanish, Somali and Turkish.
  104. make sense
    be reasonable or logical or comprehensible
    A language class for immigrants in Vienna It makes sense to employ native speakers to work in export markets U citizens have the right to live and work in other member states besides their home country.
  105. Somali
    a member of a tall dark people inhabiting Somalia
    The latter are provided in Albanian, Arabic, English, French, Persian, Russian, Spanish, Somali and Turkish.
  106. unevenly
    in an unequal or partial manner
    The EU is aware that language skills are unevenly spread across countries and social groups.
  107. assimilating
    capable of taking (gas, light, or liquids) into a solution
    This is a way for the people con- cerned to keep in touch with their cultural roots while assimilating the language and culture of their new host country.
  108. awareness
    state of elementary or undifferentiated consciousness
    Being able to speak to one another raises our awareness of what we have in common and at the same time increases mutual re- spect for cultural differences.
  109. teach
    impart skills or knowledge to
    In some countries, they are also given support for developing skills in the languages of their countries of origin and their children are taught these languages at school.
  110. humanist
    someone concerned with the interests and welfare of people
    Erasmus (named after the 16th century humanist, Erasmus of Rotterdam), is a spe- cial programme designed to en- able university-level students and teachers to spend time at a uni- versity in another EU country.
  111. Caspian
    a large saltwater lake between Iran and Russia fed by the Volga River; the largest inland body of water in the world
    OFFICES Representation in Ireland 18 Dawson Street Dublin 2 Tel. (353-1) 634 11 11 Fax (353-1) 634 11 12 Internet: ec.europa.eu/ireland/ E-mail: [email protected] Representation in the United Kingdom 8 Storey’s Gate London SW1P 3AT Tel. (44-20) 79 73 19 92 Fax (44-20) 79 73 19 00/10 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Scotland 9 Alva Street Edinburgh EH2 4PH Tel. (44-131) 225 20 58 Fax (44-131) 226 41 05 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Wales 2 Caspian
  112. sort out
    arrange or order by classes or categories
    Leonardo helps keep the peace EU peacekeepers in Africa need a common language to sort out operational problems The Leonardo da Vinci vocational training pro- gramme became involved in an unexpected area of activity when it funded a transnational training programme to improve the language skills of EU peacekeepers sent on military, police or humani- tarian missions to hot spots around the world.
  113. Latvia
    a republic in northeastern Europe on the eastern coast of the Baltic Sea
    More than 90 % of people in eight EU countries — Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, the Netherlands, Slovakia, Slovenia and Sweden — claim to speak a sec- ond language in addition to their mother tongue.
  114. internet
    a worldwide network of computer networks
    Care should be taken to promote all languages, in- cluding regional and minority ones, to provide more venues for lan- guage teaching, to make more use of the internet for learning languag- es, and to provide more subtitling on television and in the cinema.
  115. migrant
    traveler who moves from one region or country to another
    The course is offered in eight languages and taught by local settled migrants.
  116. Leonardo
    Italian painter and sculptor and engineer and scientist and architect; the most versatile genius of the Italian Renaissance (1452-1519)
    The Leonardo da Vinci programme (named after the great figure of the Italian Re- naissance) focuses on vocational education and training.
  117. integration
    the act of combining into a whole
    The EU recognises this right to identity and actively promotes our freedom to speak and write our own lan- guage, while it continues to pursue its goal of closer integration among its member countries.
  118. Bengali
    of or relating to or characteristic of Bengal or its people
    Others in- clude Maghreb Arabic (mainly in France, Spain and Belgium), as well as Urdu, Bengali and Hindi spoken by immigrants from the Indian sub- continent in the United Kingdom.
  119. sec
    1/60 of a minute
    More than 90 % of people in eight EU countries — Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, the Netherlands, Slovakia, Slovenia and Sweden — claim to speak a sec- ond language in addition to their mother tongue.
  120. get in touch
    establish communication with someone
    EU’s language portal: europa.eu/languages/en/home The Directorate-General for Translation at the European Commission has produced its own information booklets available at: ec.europa.eu/dgs/translation/index_en.htm Information about interpretation and interpreters in the EU can be found at: ec.europa.eu/dgs/scic/index.htm Information about the EU’s lifelong learning programme and its subprogrammes is available at: ec.europa.eu/ploteus Getting in touch with the EU ONLINE Information in
  121. skill
    an ability that has been acquired by training
    Not surprisingly, the best lan- guage skills are found in countries that are relatively small or whose language is not well known else- where.
  122. Yiddish
    a dialect of High German including some Hebrew and other words; spoken in Europe as a vernacular by many Jews; written in the Hebrew script
    This includes languages such as Basque, Breton, Catalan, Frisian, Sardinian and Welsh; languages spoken by a minority of the population in one EU country but which are official languages in another: for example, German in southern Denmark, French in the Vallée d’Aoste in northern Italy, and Hungarian in Slovakia; non-territorial languages such as those of the Roma or Jewish communities in the EU (Romani and Yiddish).
  123. tongue
    a mobile mass of muscular tissue located in the oral cavity
    Leonard Orban, Member of the European Commission Europe on the move Contents The importance of language 03 The tongues of Europe 05 Regional and minority languages 07 Language and mobility 09 Promoting language learning 10 The tools of multilingualism 12 Running a multilingual European Union 13 Future challenges 15 Further reading 15 he language we speak helps define who we are.
  124. ism
    a belief accepted as authoritative by some group or school
    A second one is better The EU’s concept of multilingual- ism for individual citizens is very ambitious.
  125. interpret
    make sense of; assign a meaning to
    For instance, a Finnish speaker’s words will be interpreted into a lim- ited number of ‘relay’ languages.
  126. Hungarian
    relating to or characteristic of Hungary
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  127. Roma
    capital and largest city of Italy
    However, the survey also shows that in seven EU countries (Hun- gary, Ireland, Italy, Portugal, Roma- nia, Spain and the United Kingdom) between one half and two thirds of the population do not know any foreign languages.
  128. export
    sell or transfer abroad
    A language class for immigrants in Vienna It makes sense to employ native speakers to work in export markets U citizens have the right to live and work in other member states besides their home country.
  129. Leonardo da Vinci
    Italian painter and sculptor and engineer and scientist and architect; the most versatile genius of the Italian Renaissance (1452-1519)
    The Leonardo da Vinci programme (named after the great figure of the Italian Re- naissance) focuses on vocational education and training.
  130. Luxembourg
    a grand duchy (a constitutional monarchy) landlocked in northwestern Europe between France and Belgium and Germany; an international financial center
    Speaking for Europe Languages in the European Union European Union You can find this booklet and other short, clear explanations about the EU online at ec.europa.eu/publications European Commission Directorate-General for Communication Publications B-1049 Brussels Manuscript completed in August 2008 Cover illustration: © Shutterstock Luxembourg: Office for Official Publications of the
  131. tic
    a local and habitual twitching, especially in the face
    The European Day of Languages celebrates linguis- tic diversity as one of Europe’s strengths, and encourages lifelong language learning in and out of school.
  132. Czech
    of or relating to Czechoslovakia or its people or their language
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  133. hallmark
    a mark on an article of trade to indicate its origin
    Many people practise their language skills while on holiday This Sami woman in Lapland speaks a minority language espect for linguistic and cul- tural diversity is a hallmark of the European Union.
  134. Irish people
    people of Ireland or of Irish extraction
    At the other end of the range, only 34 % of Irish people and 38 % of Britons claim to know a second language well enough to hold a conversation.
  135. Danish
    a Scandinavian language that is the official language of Denmark
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  136. by word of mouth
    orally
    Nothing is lost in translation: read about Europe in your own language By word of mouth EU interpreters use a similar system when providing interpretation to and from all 23 official languages.
  137. develop
    progress or evolve through a process of natural growth
    In some countries, they are also given support for developing skills in the languages of their countries of origin and their children are taught these languages at school.
  138. learner
    someone who learns or takes up knowledge or beliefs
    areas of responsibility, each specific programme aims to: encourage people to learn lan- guages at all educational levels and at all ages during their working life; improve access to language learning resources throughout Europe; develop and disseminate in- novative teaching techniques and good practice; ensure that a sufficiently wide range of learning tools are available to language learners; raise awareness of the im- por tance of multilingualism as a key economic and social asset of
  139. tun
    a large cask especially one holding a volume equivalent to 2 butts or 252 gals
    Street Dublin 2 Tel. (353-1) 605 79 00 Fax (353-1) 605 79 99 Internet: europarl.ie E-mail: [email protected] United Kingdom Office 2 Queen Anne’s Gate London SW1H 9AA Tel. (44-20) 72 27 43 00 Fax (44-20) 72 27 43 02 Internet: www.europarl.org.uk E-mail: [email protected] Office in Scotland The Tun 4 Jackson’s Entry Holyrood Road Edinburgh EH8 8PJ Tel. (44-131) 557 78 66 Fax (44-131) 557 49 77 Internet: www.europarl.org.uk E-mail: [email protected]
  140. tool
    an implement used to perform a task or job
    Leonard Orban, Member of the European Commission Europe on the move Contents The importance of language 03 The tongues of Europe 05 Regional and minority languages 07 Language and mobility 09 Promoting language learning 10 The tools of multilingualism 12 Running a multilingual European Union 13 Future challenges 15 Further reading 15 he language we speak helps define who we are.
  141. Bulgarian
    of or relating to or characteristic of Bulgaria or its people
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  142. Lithuania
    a republic in northeastern Europe on the Baltic Sea
    More than 90 % of people in eight EU countries — Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, the Netherlands, Slovakia, Slovenia and Sweden — claim to speak a sec- ond language in addition to their mother tongue.
  143. representation
    standing in for someone and speaking on their behalf
    EUROPEAN COMMISSION REPRESENTATIONS EUROPEAN PARLIAMENT OFFICES Representation in Ireland 18 Dawson Street Dublin 2 Tel. (353-1) 634 11 11 Fax (353-1) 634 11 12 Internet: ec.europa.eu/ireland/ E-mail: [email protected] Representation in the United Kingdom 8 Storey’s Gate London SW1P 3AT Tel. (44-20) 79 73 19 92 Fax (44-20) 79 73 19 00/10 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Scotland 9 Alva Street Edinburgh EH2 4PH Tel. (44-131) 225 20 58 Fax (44-131) 226 41 05
  144. widely
    to a great degree
    In this way, the EU ensures that there is no discrimination between citizens whose languages are spo- ken by a large number of people and others using less widely spo- ken ones.
  145. internally
    on or from the inside
    Internally, the institutions operate with slimmed-down pro- cedures in the name of efficiency, speed and cost.
  146. mil
    a unit of length equal to one thousandth of an inch
    The result is 23 languages for 27 countries. erman is the most widely spoken mother tongue in the European Union with about 90 mil- lion native speakers, or 18 % of the EU population.
  147. speaker
    someone who expresses in language
    The result is 23 languages for 27 countries. erman is the most widely spoken mother tongue in the European Union with about 90 mil- lion native speakers, or 18 % of the EU population.
  148. Romania
    a republic in southeastern Europe with a short coastline on the Black Sea
    The notion of minority language covers not only lesser-used languages like Sami in Lapland or Breton in western France, but also the use of official EU languages when spoken by a minority in another member country (such as German in northern Italy or Hungarian in Romania and Slovakia).
  149. mote
    a tiny piece of anything
    Re- mote interpreting, management of multilingual websites and compu- ter-assisted translation are the most obvious examples.
  150. speak for
    be a spokesperson for
    Speaking for Europe Languages in the European Union European Union You can find this booklet and other short, clear explanations about the EU online at ec.europa.eu/publications European Commission Directorate-General for Communication Publications B-1049 Brussels Manuscript completed in August 2008 Cover illustration: © Shutterstock Luxembourg: Office for Official Publications of the
  151. medium-sized
    intermediate in size
    This is particularly the case for small and medium-sized en- terprises (SMEs) that are failing to fully exploit export opportunities in other EU countries.
  152. translation
    rendering in another language with the same meaning
    Major responsibilities Translation and interpretation are therefore major EU responsibilities.
  153. teaching
    the activities of educating or instructing
    Hungary developed its national integration policy on the basis of a six-month pi- lot project called Matra which included 1 200 hours of language teaching for im- migrants, 700 hours of cultural and legal orientation, and financial assistance with living expenses.
  154. Arabic
    the Semitic language of the Arabs
    Maltese is close to Arabic, with Italian elements.
  155. complementary
    serving to fill out, enhance, or supply what is lacking
    These aims are complementary, embodying as they do the EU’s motto of ‘United in diversity’.
  156. complement
    something added to embellish or make perfect
    The EU programmes are designed to complement the national educa- tion policies of member countries.
  157. ensure
    make certain of
    This ensures that individual EU citizens are able to use the same language in any contacts with the EU and its institu- tions as they do when dealing with their national authorities at home.
  158. usefully
    in a useful manner
    They should also recruit and train more teachers — and here border regions can usefully cooperate with each other.
  159. word of mouth
    gossip spread by spoken communication
    Nothing is lost in translation: read about Europe in your own language By word of mouth EU interpreters use a similar system when providing interpretation to and from all 23 official languages.
  160. dub
    new sounds added to a soundtrack
    The MEDIA pro- gramme funds the dubbing and subtitling of European films for showing in cinemas and on tele- vision in other EU countries.
  161. spoken
    uttered through the medium of speech or characterized by speech; sometimes used in combination
    The many languages spoken by the 500 million citizens of the Euro- pean Union spread across the con- tinent in a vast mosaic pattern.
  162. ting
    a light clear metallic sound as of a small bell
    This is why it stresses the personal, social and economic ben- efits of multilingualism and why it has set the ambitious target of get- ting as many EU citizens as possible to learn two languages in addition to their mother tongue.
  163. involve
    contain as a part
    These pro- grammes have at least one thing in common: they cover cross-border projects involving partners from at least two, and often three or more, EU countries.
  164. member
    anything that belongs to a set or class
    Leonard Orban, Member of the European Commission Europe on the move Contents The importance of language 03 The tongues of Europe 05 Regional and minority languages 07 Language and mobility 09 Promoting language learning 10 The tools of multilingualism 12 Running a multilingual European Union 13 Future challenges 15 Further reading 15 he language we speak helps define who we are.
  165. Slav
    any member of the people of eastern Europe or Asian Russia who speak a Slavonic language
    Most belong to the vast Indo-European group whose main branches are Germanic, Romance, Slav and Celtic.
  166. institution
    a custom that has been an important feature of some group
    In the German city of Frankfurt-am-Main, a 600-hour language course is preceded by familiarisation with the city and an introduction to German institutions and the national legal system.
  167. Erasmus
    Dutch humanist and theologian who was the leading Renaissance scholar of northern Europe; although his criticisms of the Roman Catholic Church led to the Reformation, he opposed violence and condemned Martin Luther (1466-1536)
    Erasmus (named after the 16th century humanist, Erasmus of Rotterdam), is a spe- cial programme designed to en- able university-level students and teachers to spend time at a uni- versity in another EU country.
  168. mini
    used of women's clothing
    The same holds good for government minis- ters at official EU meetings or citi- zens submitting complaints to the European Ombudsman.
  169. pant
    breathe noisily, as when one is exhausted
    In others, partici- pants may be able to speak a large number of languages but these are only interpreted into two or three of the widely used ones.
  170. recognise
    perceive to be the same
    The EU recognises this right to identity and actively promotes our freedom to speak and write our own lan- guage, while it continues to pursue its goal of closer integration among its member countries.
  171. orientation
    the act of determining one's position
    Hungary developed its national integration policy on the basis of a six-month pi- lot project called Matra which included 1 200 hours of language teaching for im- migrants, 700 hours of cultural and legal orientation, and financial assistance with living expenses.
  172. survey
    determining opinions by interviewing people
    In fact, the most recent survey by the European Commis- sion, published in 2006, shows that five languages dominate as the for- eign languages most widely spoken by EU citizens (see box).
  173. Europe
    the 2nd smallest continent
    Europe on the move Speaking for Europe Languages in the European Union European Union You can find this booklet and other short, clear explanations about the EU online at ec.europa.eu/publications European Commission Directorate-General for Communication Publications B-1049 Brussels Manuscript completed in August 2008 Cover illustration: © Shutterstock Luxembourg: Office for Official
  174. erase
    remove by or as if by rubbing
    The EU’s commitment to safeguard linguistic diversity shows that it is not seeking to erase national or regional characteristics and replace them with a ‘European’ uniformity, as some critics claim.
  175. speak
    use language
    Speaking for Europe Languages in the European Union European Union You can find this booklet and other short, clear explanations about the EU online at ec.europa.eu/publications European Commission Directorate-General for Communication Publications B-1049 Brussels Manuscript completed in August 2008 Cover illustration: © Shutterstock Luxembourg: Office for Official Publications of the
  176. pivotal
    being of crucial importance
    The European Parliament, which often needs to produce documents rapidly in all official languages, has developed a system centred on three ‘pivotal’ languages: English, French and German.
  177. storey
    a part of a building with rooms on the same level
    EUROPEAN COMMISSION REPRESENTATIONS EUROPEAN PARLIAMENT OFFICES Representation in Ireland 18 Dawson Street Dublin 2 Tel. (353-1) 634 11 11 Fax (353-1) 634 11 12 Internet: ec.europa.eu/ireland/ E-mail: [email protected] Representation in the United Kingdom 8 Storey’s Gate London SW1P 3AT Tel. (44-20) 79 73 19 92 Fax (44-20) 79 73 19 00/10 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Scotland 9 Alva Street Edinburgh EH2 4PH Tel. (44-131) 225 20 58 Fax (44-131) 226 41 05
  178. assimilate
    make alike
    This is a way for the people con- cerned to keep in touch with their cultural roots while assimilating the language and culture of their new host country.
  179. interpretation
    the act of expressing something in an artistic performance
    Major responsibilities Translation and interpretation are therefore major EU responsibilities.
  180. chlorine
    a chemical commonly used to purify water or to disinfect
    Printed in Germany PRINTED ON WHITE CHLORINE-FREE PAPER Europe on the move Speaking for Europe Languages in the European Union ‘ The abilit y to c omm unic ate in sev er al langu ages is a great benefit for individu als , organisations and c ompanies alik e .
  181. Flemish
    of or relating to Flanders or its people or language or culture
    One example is from the Flemish city of Ghent in Belgium, where immigrants and recognised refugees are offered an introductory programme including 1 200 hours of lessons in Dutch (the language of the Flemish region), plus 75 hours of civic ori- entation courses.
  182. pro
    an argument in favor of a proposal
    These pro- grammes have at least one thing in common: they cover cross-border projects involving partners from at least two, and often three or more, EU countries.
  183. website
    a set of pages on the internet organized as a single unit
    Re- mote interpreting, management of multilingual websites and compu- ter-assisted translation are the most obvious examples.
  184. Breton
    a native or inhabitant of Brittany
    The notion of minority language covers not only lesser-used languages like Sami in Lapland or Breton in western France, but also the use of official EU languages when spoken by a minority in another member country (such as German in northern Italy or Hungarian in Romania and Slovakia).
  185. euro
    the basic monetary unit of most members of the European Union (introduced in 1999); in 2002 twelve European nations (Germany, France, Belgium, Luxembourg, the Netherlands, Italy, Spain, Portugal, Ireland, Greece, Austria, Finland) adopted the euro as their basic unit of money and abandoned their traditional currencies
    The many languages spoken by the 500 million citizens of the Euro- pean Union spread across the con- tinent in a vast mosaic pattern.
  186. educator
    someone who educates young people
    Each of these is named after a well- known European educator and each is responsible for one area of learning and teaching.
  187. portal
    a grand and imposing entrance
    portal to the EU's website FURTHER READING Information about the use of languages in the European Union can be found at the EU’s language portal: europa.eu/languages/en/home The Directorate-General for Translation at the European Commission has produced its own information booklets available at: ec.europa.eu/dgs/translation/index_en.htm Information about interpretation and interpreters in the EU can be found at: ec.europa.eu/dgs/scic/index.htm Information about the EU’s lifelong learning
  188. indigenous
    originating where it is found
    Non-indigenous languages A wide range of languages from other parts of the world are spoken by immigrant communities in EU countries.
  189. informal
    not in accord with established conventions and requirements
    Both tools are meant to assist the user in presenting his or her quali- fications, formal or informal, in a standardised way — by language only, or by a complete CV.
  190. resource
    aid or support that may be drawn upon when needed
    areas of responsibility, each specific programme aims to: encourage people to learn lan- guages at all educational levels and at all ages during their working life; improve access to language learning resources throughout Europe; develop and disseminate in- novative teaching techniques and good practice; ensure that a sufficiently wide range of learning tools are available to language learners; raise awareness of the im- por tance of multilingualism as a key economic and social asset of
  191. e-mail
    (computer science) a system of world-wide electronic communication in which a computer user can compose a message at one terminal that can be regenerated at the recipient's terminal when the recipient logs in
    EUROPEAN COMMISSION REPRESENTATIONS EUROPEAN PARLIAMENT OFFICES Representation in Ireland 18 Dawson Street Dublin 2 Tel. (353-1) 634 11 11 Fax (353-1) 634 11 12 Internet: ec.europa.eu/ireland/ E-mail: eu-ie[email protected] Representation in the United Kingdom 8 Storey’s Gate London SW1P 3AT Tel. (44-20) 79 73 19 92 Fax (44-20) 79 73 19 00/10 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Scotland 9 Alva Street Edinburgh EH2 4PH Tel. (44-131) 225 20 58 Fax (44-131) 226 41 05
  192. Baltic
    a sea in northern Europe; stronghold of the Russian navy
    Greek and the Baltic languages, Lithuanian and Latvian, are also Indo-European although not part of the principal branches.
  193. Nation
    United States prohibitionist who raided saloons and destroyed bottles of liquor with a hatchet (1846-1911)
    Citizens are involved Its law-making function and the direct involvement of its citizens explain why the EU uses more lan- guages than multinational bodies like the United Nations or NATO, which operate only at the intergov- ernmental level with no legislative function.
  194. include
    have as a part; be made up out of
    Other findings of the survey include the following.
  195. recruit
    cause to assemble or enlist in the military
    To improve export performance, the study recommends that firms: take a strategic approach to multilingual communication; appoint native speakers to work in export markets; recruit staff with language skills, and develop these skills further; hire translators and interpreters.
  196. transnational
    involving or operating in several countries
    Leonardo helps keep the peace EU peacekeepers in Africa need a common language to sort out operational problems The Leonardo da Vinci vocational training pro- gramme became involved in an unexpected area of activity when it funded a transnational training programme to improve the language skills of EU peacekeepers sent on military, police or humani- tarian missions to hot spots around the world.
  197. ken
    range of what one can know or understand
    In this way, the EU ensures that there is no discrimination between citizens whose languages are spo- ken by a large number of people and others using less widely spo- ken ones.
  198. program
    a series of steps to be carried out
    But immigrant communities receive EU funding to help them in- tegrate into their new countries of residence through its social and re- gional development programmes.
  199. non
    negation of a word or group of words
    The entry of the Baltic countries with Russian-speaking minorities has added a new category of ‘minority’ language — one which is the national language of a non-EU country.
  200. Germanic
    of or relating to the language of Germans
    Most belong to the vast Indo-European group whose main branches are Germanic, Romance, Slav and Celtic.
  201. mail
    the bags of letters and packages that are transported by the postal service
    You can find the address of the centre nearest you on this website: europedirect.europa.eu ON THE PHONE OR BY MAIL Europe Direct is a service which answers your questions about the European Union.
  202. Belgium
    a monarchy in northwestern Europe
    This is because Germany and Austria use the same language, Greece and Cyprus share Greek, and Belgium and Luxembourg have common languages with their French, German and Dutch neighbours.
  203. Romance
    relating to languages derived from Latin
    Most belong to the vast Indo-European group whose main branches are Germanic, Romance, Slav and Celtic.
  204. Swedish
    of or relating to or characteristic of Sweden or its people or culture or language
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  205. provide
    give something useful or necessary to
    The languages of integration Many local authorities and national governments provide immigrants with language training, familiarisation courses on local society and culture, and help in finding jobs.
  206. plus
    on the positive side or higher end of a scale
    ‘Mother-tongue-plus-two’ Although most Europeans who learn a second language pick English, followed by German and French, other language options may be more appropriate in certain circumstances.
  207. entitle
    give the right to
    Slovenian members are just as entitled as German ones to speak the language of those who voted for them.
  208. commission
    the act of granting authority to undertake certain functions
    Speaking for Europe Languages in the European Union European Union You can find this booklet and other short, clear explanations about the EU online at ec.europa.eu/publications European Commission Directorate-General for Communication Publications B-1049 Brussels Manuscript completed in August 2008 Cover illustration: © Shutterstock Luxembourg: Office for Official Publications of the
  209. Rotterdam
    the 2nd largest city in the Netherlands
    Erasmus (named after the 16th century humanist, Erasmus of Rotterdam), is a spe- cial programme designed to en- able university-level students and teachers to spend time at a uni- versity in another EU country.
  210. emergence
    the act of coming out into view
    While recognising the emergence of English as the most widely spo- ken language in Europe, the Union also wants to make sure this does not become, over time, a factor lim- iting linguistic diversity within its frontiers.
  211. job
    a specific piece of work required to be done as a duty
    To know another language, or maybe several, makes it possible to move and find a job in another country.
  212. operational
    pertaining to a series of actions for achieving a result
    Leonardo helps keep the peace EU peacekeepers in Africa need a common language to sort out operational problems The Leonardo da Vinci vocational training pro- gramme became involved in an unexpected area of activity when it funded a transnational training programme to improve the language skills of EU peacekeepers sent on military, police or humani- tarian missions to hot spots around the world.
  213. authorised
    sanctioned by established authority
    – 21 x 29.7 cm ISBN 978-92-79-09159-9 © European Communities, 2008 Reproduction is authorised.
  214. country
    the territory occupied by a nation
    The EU recognises this right to identity and actively promotes our freedom to speak and write our own lan- guage, while it continues to pursue its goal of closer integration among its member countries.
  215. create
    bring into existence
    This mobility on the la- bour market helps create new jobs and stimulate growth.
  216. publish
    prepare and issue for public distribution or sale
    In fact, the most recent survey by the European Commis- sion, published in 2006, shows that five languages dominate as the for- eign languages most widely spoken by EU citizens (see box).
  217. mosaic
    design made of small pieces of colored stone or glass
    The many languages spoken by the 500 million citizens of the Euro- pean Union spread across the con- tinent in a vast mosaic pattern.
  218. exploit
    use or manipulate to one's advantage
    This is particularly the case for small and medium-sized en- terprises (SMEs) that are failing to fully exploit export opportunities in other EU countries.
  219. German
    of or pertaining to or characteristic of Germany or its people or language
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  220. Belarus
    a landlocked republic in eastern Europe
    '10 ' r"-'' r l.,_.,.l / j \"- ' Belarus ',_...........\., r < I .-........
  221. putt
    strike a golf ball lightly
    However, English is spoken by an estimated 38 % of EU citizens as their first foreign language, putting it well ahead of German and the others as the most widely used language of the European Union.
  222. embody
    represent in physical form
    These aims are complementary, embodying as they do the EU’s motto of ‘United in diversity’.
  223. circulate
    move through a system and return to the starting point
    Most docu- ments are drafted in one of these languages and circulate internally between the departments and services concerned until the final draft is ready for publication or for transmission to another institution such as the European Parliament or the Council of Ministers.
  224. poll
    the counting of votes (as in an election)
    According to the 2006 Eurobarome- ter survey, 28 % of those polled said they knew two other languages in addition to their mother tongue.
  225. actively
    in a conscious or energetic manner
    The EU recognises this right to identity and actively promotes our freedom to speak and write our own lan- guage, while it continues to pursue its goal of closer integration among its member countries.
  226. seek out
    look for a specific person or thing
    This is particularly the case where EU citizens want to move from one country to another to seek out better job opportuni- ties.
  227. interpreting
    an explanation of something that is not immediately obvious
    Re- mote interpreting, management of multilingual websites and compu- ter-assisted translation are the most obvious examples.
  228. Europa
    the 4th largest of Jupiter's satellites
    for Translation at the European Commission has produced its own information booklets available at: ec.europa.eu/dgs/translation/index_en.htm Information about interpretation and interpreters in the EU can be found at: ec.europa.eu/dgs/scic/index.htm Information about the EU’s lifelong learning programme and its subprogrammes is available at: ec.europa.eu/ploteus Getting in touch with the EU ONLINE Information in all the official languages of the European Union is available on the Europa
  229. put under
    administer an anesthetic drug to
    EU funds for learning Since 2007 the main programmes have been put under the overall umbrella of the EU’s lifelong learn- ing programme.
  230. cinema
    a medium that disseminates moving pictures
    The MEDIA pro- gramme funds the dubbing and subtitling of European films for showing in cinemas and on tele- vision in other EU countries.
  231. formal
    in accord with established conventions and requirements
    In general, these non-indigenous languages are not given formal status or recognition in EU coun- tries.
  232. sized
    having a specified size
    This is particularly the case for small and medium-sized en- terprises (SMEs) that are failing to fully exploit export opportunities in other EU countries.
  233. functional
    designed for or capable of a particular use
    The Finnish education system supports the maintenance and development of the mother tongues of immigrants to ensure what it calls functional bilingualism.
  234. asset
    a useful or valuable quality
    Such bilingual skills can also be a personal asset and open up career possibilities in several fields.
  235. ambitious
    having a strong desire for success or achievement
    A second one is better The EU’s concept of multilingual- ism for individual citizens is very ambitious.
  236. use
    put into service
    For any use or reproduction of individual photos, permission must be sought directly from the copyright holders.
  237. reproduction
    the act of making copies
    – 21 x 29.7 cm ISBN 978-92-79-09159-9 © European Communities, 2008 Reproduction is authorised.
  238. venue
    the scene of any event or action
    Care should be taken to promote all languages, in- cluding regional and minority ones, to provide more venues for lan- guage teaching, to make more use of the internet for learning languag- es, and to provide more subtitling on television and in the cinema.
  239. step up
    increase in extent or intensity
    The EU has stepped up these ac- tivities as EU membership has increased and as the number of of- ficial languages has doubled since 2004.
  240. Hun
    a member of a nomadic people who invaded Europe in the 4th century
    However, the survey also shows that in seven EU countries (Hun- gary, Ireland, Italy, Portugal, Roma- nia, Spain and the United Kingdom) between one half and two thirds of the population do not know any foreign languages.
  241. support
    the act of bearing the weight of or strengthening
    About half support the idea of mother- tongue-plus-two languages.
  242. adult
    a fully developed person from maturity onward
    The fourth programme is Grundtvig, named after N. F. S. Grundtvig, a 19th cen- tury Danish pioneer of adult educa- tion.
  243. Northern Ireland
    a division of the United Kingdom located on the northern part of the island of Ireland
    E-mail: [email protected] Representation in the United Kingdom 8 Storey’s Gate London SW1P 3AT Tel. (44-20) 79 73 19 92 Fax (44-20) 79 73 19 00/10 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Scotland 9 Alva Street Edinburgh EH2 4PH Tel. (44-131) 225 20 58 Fax (44-131) 226 41 05 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Wales 2 Caspian Point Caspian Way Cardiff CF10 4QQ Tel. (44-29) 20 89 50 20 Fax (44-29) 20 89 50 35 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Northern Ireland
  244. Frankfurt
    a German city
    In the German city of Frankfurt-am-Main, a 600-hour language course is preceded by familiarisation with the city and an introduction to German institutions and the national legal system.
  245. United Nations
    an organization of independent states formed in 1945 to promote international peace and security
    Citizens are involved Its law-making function and the direct involvement of its citizens explain why the EU uses more lan- guages than multinational bodies like the United Nations or NATO, which operate only at the intergov- ernmental level with no legislative function.
  246. competence
    the quality of being adequately or well qualified
    The skills and competence of these services are upheld as examples worldwide.
  247. category
    a general concept that marks divisions or coordinations
    The entry of the Baltic countries with Russian-speaking minorities has added a new category of ‘minority’ language — one which is the national language of a non-EU country.
  248. discrimination
    unfair treatment of a person or group based on prejudice
    No discrimination There are 23 official EU languages.
  249. poster
    a sign posted in a public place as an advertisement
    One of the posters used for this event shows the usual form of greeting in 37 languages.
  250. diverse
    distinctly dissimilar or unlike
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  251. Slovenia
    a mountainous republic in central Europe
    More than 90 % of people in eight EU countries — Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, the Netherlands, Slovakia, Slovenia and Sweden — claim to speak a sec- ond language in addition to their mother tongue.
  252. open up
    cause to open or to become open
    Such bilingual skills can also be a personal asset and open up career possibilities in several fields.
  253. challenge
    a call to engage in a contest or fight
    Leonard Orban, Member of the European Commission Europe on the move Contents The importance of language 03 The tongues of Europe 05 Regional and minority languages 07 Language and mobility 09 Promoting language learning 10 The tools of multilingualism 12 Running a multilingual European Union 13 Future challenges 15 Further reading 15 he language we speak helps define who we are.
  254. communicate
    transfer to another
    Promoting language learning he EU is committed to sup- porting the rights of its citizens to personal and professional mobil- ity, and their ability to communicate with each other.
  255. intensive
    characterized by a heightened level or degree
    Eras- mus provides intensive language courses for participants in advance of their stay abroad.
  256. funded
    furnished with funds
    Leonardo helps keep the peace EU peacekeepers in Africa need a common language to sort out operational problems The Leonardo da Vinci vocational training pro- gramme became involved in an unexpected area of activity when it funded a transnational training programme to improve the language skills of EU peacekeepers sent on military, police or humani- tarian missions to hot spots around the world.
  257. precede
    be earlier in time
    In the German city of Frankfurt-am-Main, a 600-hour language course is preceded by familiarisation with the city and an introduction to German institutions and the national legal system.
  258. worldwide
    spanning or extending throughout the entire world
    The skills and competence of these services are upheld as examples worldwide.
  259. available
    obtainable or accessible and ready for use or service
    areas of responsibility, each specific programme aims to: encourage people to learn lan- guages at all educational levels and at all ages during their working life; improve access to language learning resources throughout Europe; develop and disseminate in- novative teaching techniques and good practice; ensure that a sufficiently wide range of learning tools are available to language learners; raise awareness of the im- por tance of multilingualism as a key economic and social asset of
  260. researcher
    a scientist devoted to systematic investigation
    The results of their efforts are offered to the public and often used by researchers and pri- vate companies.
  261. curriculum
    an integrated course of academic studies
    Moreover, class sizes should be relatively small, and enough time needs to be set aside in the school curriculum for lan- guage teaching.
  262. Ghent
    port city in northwestern Belgium and industrial center
    One example is from the Flemish city of Ghent in Belgium, where immigrants and recognised refugees are offered an introductory programme including 1 200 hours of lessons in Dutch (the language of the Flemish region), plus 75 hours of civic ori- entation courses.
  263. stress
    special emphasis attached to something
    The study also stresses the growing im- portance of multilingualism for winning business in world markets.
  264. cooperate
    work together on a common enterprise or project
    They should also recruit and train more teachers — and here border regions can usefully cooperate with each other.
  265. improve
    to make better
    To improve export performance, the study recommends that firms: take a strategic approach to multilingual communication; appoint native speakers to work in export markets; recruit staff with language skills, and develop these skills further; hire translators and interpreters.
  266. legal system
    a system for interpreting and enforcing the laws
    In the German city of Frankfurt-am-Main, a 600-hour language course is preceded by familiarisation with the city and an introduction to German institutions and the national legal system.
  267. NATO
    an international organization created in 1949 by the North Atlantic Treaty for purposes of collective security
    Citizens are involved Its law-making function and the direct involvement of its citizens explain why the EU uses more lan- guages than multinational bodies like the United Nations or NATO, which operate only at the intergov- ernmental level with no legislative function.
  268. fund
    a reserve of money set aside for some purpose
    But immigrant communities receive EU funding to help them in- tegrate into their new countries of residence through its social and re- gional development programmes.
  269. Polish
    of or relating to Poland or its people or culture
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  270. focusing
    the concentration of attention or energy on something
    In 1958 the official languages were decided in Council Regulation No 1, which has been amended each time new countries joined the EU. languages from 11 to 23, focusing attention on the role of languages in the EU as never before.
  271. online
    connected to a computer network or accessible by computer
    Speaking for Europe Languages in the European Union European Union You can find this booklet and other short, clear explanations about the EU online at ec.europa.eu/publications European Commission Directorate-General for Communication Publications B-1049 Brussels Manuscript completed in August 2008 Cover illustration: © Shutterstock Luxembourg: Office for Official Publications of the
  272. interpreted
    understood in a certain way; made sense of
    For instance, a Finnish speaker’s words will be interpreted into a lim- ited number of ‘relay’ languages.
  273. Belfast
    capital and largest city of Northern Ireland
    in the United Kingdom 8 Storey’s Gate London SW1P 3AT Tel. (44-20) 79 73 19 92 Fax (44-20) 79 73 19 00/10 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Scotland 9 Alva Street Edinburgh EH2 4PH Tel. (44-131) 225 20 58 Fax (44-131) 226 41 05 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Wales 2 Caspian Point Caspian Way Cardiff CF10 4QQ Tel. (44-29) 20 89 50 20 Fax (44-29) 20 89 50 35 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Northern Ireland Windsor House 9/15 Bedford Street Belfast
  274. schooling
    the act of teaching at school
    The first, Comenius (named after Jan Amos Comenius or Komensky, a 17th century educationalist from what is now the Czech Repub- lic), covers primary and second- ary schooling.
  275. continent
    one of the large landmasses of the earth
    Others in- clude Maghreb Arabic (mainly in France, Spain and Belgium), as well as Urdu, Bengali and Hindi spoken by immigrants from the Indian sub- continent in the United Kingdom.
  276. supporting
    the act of bearing the weight of or strengthening
    The ‘Culture’ programme builds cross- cultural bridges by supporting the translation of modern authors into other EU languages.
  277. elect
    choose by a vote for an office or membership
    The basic principle is that all citizens and their elected representatives have the same right of access to the EU and are able to communicate with its institutions and authorities in their language.
  278. community
    a group of people living in a particular local area
    Languages in the European Union European Union You can find this booklet and other short, clear explanations about the EU online at ec.europa.eu/publications European Commission Directorate-General for Communication Publications B-1049 Brussels Manuscript completed in August 2008 Cover illustration: © Shutterstock Luxembourg: Office for Official Publications of the European Communities
  279. amend
    make revisions to
    In 1958 the official languages were decided in Council Regulation No 1, which has been amended each time new countries joined the EU. languages from 11 to 23, focusing attention on the role of languages in the EU as never before.
  280. developing
    of societies with low levels of industrial capability
    In some countries, they are also given support for developing skills in the languages of their countries of origin and their children are taught these languages at school.
  281. relatively
    by comparison to something else
    Not surprisingly, the best lan- guage skills are found in countries that are relatively small or whose language is not well known else- where.
  282. publication
    the act of issuing printed materials
    Speaking for Europe Languages in the European Union European Union You can find this booklet and other short, clear explanations about the EU online at ec.europa.eu/publications European Commission Directorate-General for Communication Publications B-1049 Brussels Manuscript completed in August 2008 Cover illustration: © Shutterstock Luxembourg: Office for Official Publications of the
  283. adopt
    take into one's family
    By the same token, all new legisla- tion adopted by the EU is translated into all official languages so that any interested citizens across the Union know immediately what the new law is about and how it affects them.
  284. con
    an argument opposed to a proposal
    The many languages spoken by the 500 million citizens of the Euro- pean Union spread across the con- tinent in a vast mosaic pattern.
  285. transparency
    the quality of being clear
    Running a multilingual European Union Busy in the background: interpreters at a formal EU meeting he reasons why the European Union uses 23 official languag- es are not hard to find: they are democracy, transparency and the right to know.
  286. root
    underground plant organ that lacks buds or leaves or nodes
    Thanks to interpretation, Members of the European Parliament can debate issues in their mother tongue Know your linguistic roots The languages of the EU come from a variety of roots.
  287. electronic
    relating to or operating by a controlled current
    Multilingualism itself is an econom- ic growth sector, creating jobs for language teachers, translators and interpreters plus their support staff, as well as for those who design and produce electronic and IT support platforms and the programmers and specialists developing compu- ter-assisted or automatic translation systems.
  288. introductory
    serving to open or begin
    One example is from the Flemish city of Ghent in Belgium, where immigrants and recognised refugees are offered an introductory programme including 1 200 hours of lessons in Dutch (the language of the Flemish region), plus 75 hours of civic ori- entation courses.
  289. addition
    the arithmetic operation of summing
    More than 90 % of people in eight EU countries — Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, the Netherlands, Slovakia, Slovenia and Sweden — claim to speak a sec- ond language in addition to their mother tongue.
  290. legislation
    the act of making or enacting laws
    EU legislation applies directly throughout the Union and there- fore to all its citizens and businesses.
  291. enhance
    increase
    What the EU programmes do is to create links between countries and regions via joint projects which enhance the impact of language teaching and learning.
  292. Portuguese
    of or relating to or characteristic of Portugal or the people of Portugal or their language
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  293. encourage
    inspire with confidence
    Partly for this reason, the European Union encourages people to learn two foreign languages if possible.
  294. refugee
    an exile who flees for safety
    One example is from the Flemish city of Ghent in Belgium, where immigrants and recognised refugees are offered an introductory programme including 1 200 hours of lessons in Dutch (the language of the Flemish region), plus 75 hours of civic ori- entation courses.
  295. entry
    the act of going in
    The entry of 12 new members be- tween 2004 and 2007 more than doubled the number of official The current EU languages became ‘official languages’ of the EU in these years 1953 1973 1981 1986 1995 2004 2007 *Irish: Treaty language since 1973.
  296. voter
    a citizen who has a legal right to vote
    Elected representatives in the Euro- pean Parliament have equal rights to speak on behalf of their voters in their own language.
  297. economically
    in a manner using the minimum of time or resources
    They have also striven to give citizens and governments quality translation and interpreta- tion, efficiently and economically.
  298. roots
    the condition of belonging to a particular place or group by virtue of social or ethnic or cultural lineage
    Thanks to interpretation, Members of the European Parliament can debate issues in their mother tongue Know your linguistic roots The languages of the EU come from a variety of roots.
  299. foreign
    not deriving from the essential nature of something
    However, English is spoken by an estimated 38 % of EU citizens as their first foreign language, putting it well ahead of German and the others as the most widely used language of the European Union.
  300. aspiration
    a cherished desire
    Our national histories and cultural herit- age may differ, but our aspirations and hopes for the future are closely in tune.
  301. Briton
    a native or inhabitant of Great Britain
    At the other end of the range, only 34 % of Irish people and 38 % of Britons claim to know a second language well enough to hold a conversation.
  302. Franco
    Spanish general whose armies took control of Spain in 1939 and who ruled as a dictator until his death (1892-1975)
    The main exception is Basque, spoken on both sides of the Franco-Spanish border, whose roots are still being researched.
  303. access
    the right to enter
    The aims here are to promote language learning in the EU, to en- sure citizens have access to the EU in their own language, and to ex- ploit fully the contribution of mul- tilingualism to the economic, social, cultural and political development of the European Union.
  304. expand
    extend in one or more directions
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  305. status
    the condition or someone or something at a particular time
    Catalan, Basque, Galician: Special status since 2006.
  306. document
    a representation of a person's thinking with symbolic marks
    The Council of Europe, with more members than the EU, publishes official documents only in English and French, as does NATO.
  307. Hungary
    a republic in central Europe
    Hungary developed its national integration policy on the basis of a six-month pi- lot project called Matra which included 1 200 hours of language teaching for im- migrants, 700 hours of cultural and legal orientation, and financial assistance with living expenses.
  308. take to
    have a fancy or particular liking or desire for
    Care should be taken to promote all languages, in- cluding regional and minority ones, to provide more venues for lan- guage teaching, to make more use of the internet for learning languag- es, and to provide more subtitling on television and in the cinema.
  309. promotion
    the act of raising in rank or position
    Promotion of language learning and linguistic diversity is therefore one of the ob- jectives of the programme, and of its four specific subprogrammes.
  310. bookshop
    a shop where books are sold
    Bookshop website: bookshop.europa.eu YOU CAN ALSO OBTAIN INFORMATION AND BOOKLETS IN ENGLISH ABOUT THE EUROPEAN UNION FROM EUROPEAN COMMISSION REPRESENTATIONS EUROPEAN PARLIAMENT OFFICES Representation in Ireland 18 Dawson Street Dublin 2 Tel. (353-1) 634 11 11 Fax (353-1) 634 11 12 Internet: ec.europa.eu/ireland/ E-mail: [email protected] Representation in the United Kingdom 8 Storey’s Gate London SW1P 3AT Tel. (44-20) 79 73 19 92 Fax (44-20) 79 73 19 00/10
  311. uphold
    stand up for; stick up for; of causes, principles, or ideals
    The skills and competence of these services are upheld as examples worldwide.
  312. Russian
    of or pertaining to or characteristic of Russia or its people or culture or language
    The entry of the Baltic countries with Russian-speaking minorities has added a new category of ‘minority’ language — one which is the national language of a non-EU country.
  313. Brussels
    the capital and largest city of Belgium
    Speaking for Europe Languages in the European Union European Union You can find this booklet and other short, clear explanations about the EU online at ec.europa.eu/publications European Commission Directorate-General for Communication Publications B-1049 Brussels Manuscript completed in August 2008 Cover illustration: © Shutterstock Luxembourg: Office for Official Publications of the
  314. large number
    a large indefinite number
    In this way, the EU ensures that there is no discrimination between citizens whose languages are spo- ken by a large number of people and others using less widely spo- ken ones.
  315. operate
    perform as expected when applied
    Citizens are involved Its law-making function and the direct involvement of its citizens explain why the EU uses more lan- guages than multinational bodies like the United Nations or NATO, which operate only at the intergov- ernmental level with no legislative function.
  316. work in
    add by mixing or blending on or attaching
    A total of 32 % learn languages in order to use them at work, while 27 % do so to be able to work in an- other country.
  317. strengthen
    make strong or stronger
    But it has also strengthened the position of German, which is now on a par with French.
  318. safeguard
    a precautionary measure warding off impending danger
    The EU’s commitment to safeguard linguistic diversity shows that it is not seeking to erase national or regional characteristics and replace them with a ‘European’ uniformity, as some critics claim.
  319. sup
    take solid or liquid food into the mouth a little at a time
    Promoting language learning he EU is committed to sup- porting the rights of its citizens to personal and professional mobil- ity, and their ability to communicate with each other.
  320. French
    of or pertaining to France or the people of France
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  321. dominate
    be in control
    In fact, the most recent survey by the European Commis- sion, published in 2006, shows that five languages dominate as the for- eign languages most widely spoken by EU citizens (see box).
  322. slim
    being of delicate or slender build
    Internally, the institutions operate with slimmed-down pro- cedures in the name of efficiency, speed and cost.
  323. information
    knowledge acquired through study or experience
    It is never too soon to start learning another language 11 There are national information cen- tres in each country, which give details about how to apply to par- ticipate in these programmes (see ec.europa.eu/ploteus).
  324. parliament
    a legislative assembly in certain countries
    Thanks to interpretation, Members of the European Parliament can debate issues in their mother tongue Know your linguistic roots The languages of the EU come from a variety of roots.
  325. tolerance
    willingness to respect the beliefs or practices of others
    The idea behind the event is to raise public awareness of all the languages spo- ken in Europe and the importance of language learning in spreading tolerance and mutual understanding.
  326. enabling
    providing legal power or sanction
    Knowing other languages is the key to real mobility in the EU, enabling you to take maximum advantage of job, study and travel opportunities across the continent.
  327. border
    the boundary of a surface
    The main exception is Basque, spoken on both sides of the Franco-Spanish border, whose roots are still being researched.
  328. strengthened
    given added strength or support
    But it has also strengthened the position of German, which is now on a par with French.
  329. Dublin
    capital and largest city and major port of the Irish Republic
    EUROPEAN COMMISSION REPRESENTATIONS EUROPEAN PARLIAMENT OFFICES Representation in Ireland 18 Dawson Street Dublin 2 Tel. (353-1) 634 11 11 Fax (353-1) 634 11 12 Internet: ec.europa.eu/ireland/ E-mail: [email protected] Representation in the United Kingdom 8 Storey’s Gate London SW1P 3AT Tel. (44-20) 79 73 19 92 Fax (44-20) 79 73 19 00/10 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Scotland 9 Alva Street Edinburgh EH2 4PH Tel. (44-131) 225 20 58 Fax (44-131) 226 41 05
  330. doubled
    twice as great or many
    The entry of 12 new members be- tween 2004 and 2007 more than doubled the number of official The current EU languages became ‘official languages’ of the EU in these years 1953 1973 1981 1986 1995 2004 2007 *Irish: Treaty language since 1973.
  331. involvement
    the act of sharing in the activities of a group
    Citizens are involved Its law-making function and the direct involvement of its citizens explain why the EU uses more lan- guages than multinational bodies like the United Nations or NATO, which operate only at the intergov- ernmental level with no legislative function.
  332. charter
    a document creating an institution and specifying its rights
    It is enshrined in the European Charter of Fun- damental Rights adopted by EU leaders in 2000.
  333. aging
    the organic process of growing older
    In fact the EU goes further, encour- aging its citizens to learn languag- es.
  334. English
    of or relating to England or its culture or people
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  335. main
    most important element
    Most belong to the vast Indo-European group whose main branches are Germanic, Romance, Slav and Celtic.
  336. lesser
    of smaller size or importance
    The notion of minority language covers not only lesser-used languages like Sami in Lapland or Breton in western France, but also the use of official EU languages when spoken by a minority in another member country (such as German in northern Italy or Hungarian in Romania and Slovakia).
  337. national
    of or relating to or belonging to a country
    When a new country becomes a member of the EU, the national lan- guage of that country normally be- comes an official EU language.
  338. training
    activity leading to skilled behavior
    The languages of integration Many local authorities and national governments provide immigrants with language training, familiarisation courses on local society and culture, and help in finding jobs.
  339. Dutch
    the people of the Netherlands
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  340. rely
    have confidence or faith in
    The range of foreign languages spoken by EU citizens is narrow; relying on one lingua franca in the form of English, however important, is not enough.
  341. Spanish
    of or relating to or characteristic of Spain or the people of Spain
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  342. uniformity
    the quality of lacking diversity or variation
    The EU’s commitment to safeguard linguistic diversity shows that it is not seeking to erase national or regional characteristics and replace them with a ‘European’ uniformity, as some critics claim.
  343. pact
    a written agreement between two states or sovereigns
    As in any democracy, each citizen has a fundamental right to know why a particular item of legislation is being adopted and whether and how it im- pacts on his or her daily life.
  344. cover
    provide with a covering or cause to be covered
    Speaking for Europe Languages in the European Union European Union You can find this booklet and other short, clear explanations about the EU online at ec.europa.eu/publications European Commission Directorate-General for Communication Publications B-1049 Brussels Manuscript completed in August 2008 Cover illustration: © Shutterstock Luxembourg: Office for Official Publications of the
  345. relay
    passing something along from one person or group to another
    For instance, a Finnish speaker’s words will be interpreted into a lim- ited number of ‘relay’ languages.
  346. service
    an act of help or assistance
    The skills and competence of these services are upheld as examples worldwide.
  347. plug
    blockage consisting of an object designed to fill a hole tightly
    A Slovak interpreter will plug into one of these as the source language, removing the need for people who can interpret straight out of Finnish into Slovak.
  348. goal
    the state of affairs that a plan is intended to achieve
    The EU recognises this right to identity and actively promotes our freedom to speak and write our own lan- guage, while it continues to pursue its goal of closer integration among its member countries.
  349. holiday
    leisure time away from work devoted to rest or pleasure
    The main reasons for learning a foreign language are for going on holiday or are work-related.
  350. train
    educate for a future role or function
    The languages of integration Many local authorities and national governments provide immigrants with language training, familiarisation courses on local society and culture, and help in finding jobs.
  351. basic
    reduced to the simplest and most significant form possible
    The tools of multilingualism Dictionaries and grammar rules: our basic tools for learning languages inguistic diversity is a part of everyday life in today’s Euro- pean Union.
  352. level
    a relative position or degree of value in a graded group
    Erasmus (named after the 16th century humanist, Erasmus of Rotterdam), is a spe- cial programme designed to en- able university-level students and teachers to spend time at a uni- versity in another EU country.
  353. assist
    give help; be of service
    Multilingualism itself is an econom- ic growth sector, creating jobs for language teachers, translators and interpreters plus their support staff, as well as for those who design and produce electronic and IT support platforms and the programmers and specialists developing compu- ter-assisted or automatic translation systems.
  354. major
    greater in scope or effect
    Major responsibilities Translation and interpretation are therefore major EU responsibilities.
  355. Amos
    a Hebrew shepherd and minor prophet
    The first, Comenius (named after Jan Amos Comenius or Komensky, a 17th century educationalist from what is now the Czech Repub- lic), covers primary and second- ary schooling.
  356. mutual
    common to or shared by two or more parties
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  357. neighbour
    a person who lives (or is located) near another
    This is because Germany and Austria use the same language, Greece and Cyprus share Greek, and Belgium and Luxembourg have common languages with their French, German and Dutch neighbours.
  358. Italian
    of or pertaining to or characteristic of Italy or its people or culture or language
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  359. key
    metal device that allows a lock's mechanism to be rotated
    Knowing other languages is the key to real mobility in the EU, enabling you to take maximum advantage of job, study and travel opportunities across the continent.
  360. stimulate
    cause to act in a specified manner
    This mobility on the la- bour market helps create new jobs and stimulate growth.
  361. holder
    a holding device
    For any use or reproduction of individual photos, permission must be sought directly from the copyright holders.
  362. user
    someone who employs or takes advantage of something
    Both tools are meant to assist the user in presenting his or her quali- fications, formal or informal, in a standardised way — by language only, or by a complete CV.
  363. Malta
    a republic on the island of Malta in the Mediterranean
    More than 90 % of people in eight EU countries — Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, the Netherlands, Slovakia, Slovenia and Sweden — claim to speak a sec- ond language in addition to their mother tongue.
  364. teacher
    a person whose occupation is instructing
    Multilingualism itself is an econom- ic growth sector, creating jobs for language teachers, translators and interpreters plus their support staff, as well as for those who design and produce electronic and IT support platforms and the programmers and specialists developing compu- ter-assisted or automatic translation systems.
  365. inter
    place in a grave or tomb
    These include formal meetings with full inter- pretation into and out of the EU’s 23 official languages.
  366. range
    a variety of different things or activities
    At the other end of the range, only 34 % of Irish people and 38 % of Britons claim to know a second language well enough to hold a conversation.
  367. accord
    concurrence of opinion
    According to the 2006 Eurobarome- ter survey, 28 % of those polled said they knew two other languages in addition to their mother tongue.
  368. passport
    a document allowing a citizen to travel abroad
    Clear information on how good you are Two important practical contribu- tions to the promotion of language skills are the Europass Language Passport and the Europass CV.
  369. amended
    modified for the better
    In 1958 the official languages were decided in Council Regulation No 1, which has been amended each time new countries joined the EU. languages from 11 to 23, focusing attention on the role of languages in the EU as never before.
  370. partner
    a person who is a member of a cooperative relationship
    These pro- grammes have at least one thing in common: they cover cross-border projects involving partners from at least two, and often three or more, EU countries.
  371. par
    the standard number of golf strokes
    But it has also strengthened the position of German, which is now on a par with French.
  372. Bulgaria
    a republic in the eastern part of the Balkan Peninsula in southeastern Europe
    They included Bulgaria, Esto- nia, France, Germany, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, Spain and the United Kingdom.
  373. pants
    a garment extending from the waist to the knee or ankle
    In others, partici- pants may be able to speak a large number of languages but these are only interpreted into two or three of the widely used ones.
  374. in common
    sharing equally with another or others
    Being able to speak to one another raises our awareness of what we have in common and at the same time increases mutual re- spect for cultural differences.
  375. sub
    a submersible warship usually armed with torpedoes
    Others in- clude Maghreb Arabic (mainly in France, Spain and Belgium), as well as Urdu, Bengali and Hindi spoken by immigrants from the Indian sub- continent in the United Kingdom.
  376. framework
    the underlying structure
    Regional and mi- nority languages are more specifi- cally protected by a charter agreed within the framework of the Coun- cil of Europe.
  377. context
    the set of facts or circumstances that surround a situation
    In this context, English is the key language, but the study stresses the growing importance of Chinese, Arabic and Russian.
  378. transmission
    communication by means of sent signals
    Most docu- ments are drafted in one of these languages and circulate internally between the departments and services concerned until the final draft is ready for publication or for transmission to another institution such as the European Parliament or the Council of Ministers.
  379. education
    activities that impart knowledge or skill
    The Finnish education system supports the maintenance and development of the mother tongues of immigrants to ensure what it calls functional bilingualism.
  380. kingdom
    the domain ruled by a monarch
    However, the survey also shows that in seven EU countries (Hun- gary, Ireland, Italy, Portugal, Roma- nia, Spain and the United Kingdom) between one half and two thirds of the population do not know any foreign languages.
  381. keep in
    cause to stay indoors
    This is a way for the people con- cerned to keep in touch with their cultural roots while assimilating the language and culture of their new host country.
  382. draft
    a current of air
    Most docu- ments are drafted in one of these languages and circulate internally between the departments and services concerned until the final draft is ready for publication or for transmission to another institution such as the European Parliament or the Council of Ministers.
  383. delegation
    a group of representatives
    The European Commission also has delegations in other parts of the world. 22-09-2008 The European Union 0 500 km 0 A ores (P) •( Rossija ....,.....-.....
  384. assisted
    having help; often used as a combining form
    Multilingualism itself is an econom- ic growth sector, creating jobs for language teachers, translators and interpreters plus their support staff, as well as for those who design and produce electronic and IT support platforms and the programmers and specialists developing compu- ter-assisted or automatic translation systems.
  385. specialist
    an expert devoted to one occupation or branch of learning
    Multilingualism itself is an econom- ic growth sector, creating jobs for language teachers, translators and interpreters plus their support staff, as well as for those who design and produce electronic and IT support platforms and the programmers and specialists developing compu- ter-assisted or automatic translation systems.
  386. Netherlands
    a constitutional monarchy in western Europe on the North Sea
    More than 90 % of people in eight EU countries — Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, the Netherlands, Slovakia, Slovenia and Sweden — claim to speak a sec- ond language in addition to their mother tongue.
  387. Cyprus
    an island in the eastern Mediterranean
    This is because Germany and Austria use the same language, Greece and Cyprus share Greek, and Belgium and Luxembourg have common languages with their French, German and Dutch neighbours.
  388. local
    of or belonging to or characteristic of a particular area
    The languages of integration Many local authorities and national governments provide immigrants with language training, familiarisation courses on local society and culture, and help in finding jobs.
  389. cross
    a marking that consists of lines that intersect each other
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  390. function
    what something is used for
    Citizens are involved Its law-making function and the direct involvement of its citizens explain why the EU uses more lan- guages than multinational bodies like the United Nations or NATO, which operate only at the intergov- ernmental level with no legislative function.
  391. tune
    a succession of notes forming a distinctive sequence
    Our national histories and cultural herit- age may differ, but our aspirations and hopes for the future are closely in tune.
  392. mother
    a woman who has given birth to a child
    Thanks to interpretation, Members of the European Parliament can debate issues in their mother tongue Know your linguistic roots The languages of the EU come from a variety of roots.
  393. Dawson
    a town in northwestern Canada in the Yukon on the Yukon River; a boom town around 1900 when gold was discovered in the Klondike
    EUROPEAN COMMISSION REPRESENTATIONS EUROPEAN PARLIAMENT OFFICES Representation in Ireland 18 Dawson Street Dublin 2 Tel. (353-1) 634 11 11 Fax (353-1) 634 11 12 Internet: ec.europa.eu/ireland/ E-mail: [email protected] Representation in the United Kingdom 8 Storey’s Gate London SW1P 3AT Tel. (44-20) 79 73 19 92 Fax (44-20) 79 73 19 00/10 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Scotland 9 Alva Street Edinburgh EH2 4PH Tel. (44-131) 225 20 58 Fax (44-131) 226 41 05
  394. directly
    without turning aside from your course
    For any use or reproduction of individual photos, permission must be sought directly from the copyright holders.
  395. rely on
    put trust in with confidence
    The range of foreign languages spoken by EU citizens is narrow; relying on one lingua franca in the form of English, however important, is not enough.
  396. Turkish
    of or relating to or characteristic of Turkey or its people or language
    Prominent among these is Turkish with sizeable immigrant communities in Germany, Belgium and the Netherlands.
  397. acquiring
    the act of coming into possession of something
    Adults too should have more op- portunities for acquiring and using their language skills.
  398. set aside
    give or assign a resource to a particular person or cause
    Moreover, class sizes should be relatively small, and enough time needs to be set aside in the school curriculum for lan- guage teaching.
  399. factor
    anything that contributes causally to a result
    As a result of historic and geopolitical factors, Russian is the first or second foreign language spoken in most of these countries.
  400. Edinburgh
    the capital of Scotland
    EUROPEAN COMMISSION REPRESENTATIONS EUROPEAN PARLIAMENT OFFICES Representation in Ireland 18 Dawson Street Dublin 2 Tel. (353-1) 634 11 11 Fax (353-1) 634 11 12 Internet: ec.europa.eu/ireland/ E-mail: [email protected] Representation in the United Kingdom 8 Storey’s Gate London SW1P 3AT Tel. (44-20) 79 73 19 92 Fax (44-20) 79 73 19 00/10 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Scotland 9 Alva Street Edinburgh EH2 4PH Tel. (44-131) 225 20 58 Fax (44-131) 226 41 05
  401. everyday
    commonplace and ordinary
    The tools of multilingualism Dictionaries and grammar rules: our basic tools for learning languages inguistic diversity is a part of everyday life in today’s Euro- pean Union.
  402. civic
    of or relating or belonging to a city
    One example is from the Flemish city of Ghent in Belgium, where immigrants and recognised refugees are offered an introductory programme including 1 200 hours of lessons in Dutch (the language of the Flemish region), plus 75 hours of civic ori- entation courses.
  403. organisation
    an ordered manner
    Printed in Germany PRINTED ON WHITE CHLORINE-FREE PAPER Europe on the move Speaking for Europe Languages in the European Union ‘ The abilit y to c omm unic ate in sev er al langu ages is a great benefit for individu als , organisations and c ompanies alik e .
  404. Day
    United States writer best known for his autobiographical works (1874-1935)
    Mind your language Every year the European Day of Languages is marked on 26 September.
  405. participate
    be involved in
    The use of all official languages also makes it easier for people to participate in public debates and consultations that the EU launches, often online.
  406. Irish
    of or relating to or characteristic of Ireland or its people
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  407. surprisingly
    in a manner causing wonder or amazement
    Not surprisingly, the best lan- guage skills are found in countries that are relatively small or whose language is not well known else- where.
  408. Ireland
    an island comprising the republic of Ireland and Northern Ireland
    However, the survey also shows that in seven EU countries (Hun- gary, Ireland, Italy, Portugal, Roma- nia, Spain and the United Kingdom) between one half and two thirds of the population do not know any foreign languages.
  409. aim
    point or cause to go towards
    These aims are complementary, embodying as they do the EU’s motto of ‘United in diversity’.
  410. dialect
    the usage or vocabulary characteristic of a group of people
    There are more than 60 of these, although the actual number depends on how you define a language (as opposed to a dialect, for example).
  411. recognised
    provided with a secure reputation
    One example is from the Flemish city of Ghent in Belgium, where immigrants and recognised refugees are offered an introductory programme including 1 200 hours of lessons in Dutch (the language of the Flemish region), plus 75 hours of civic ori- entation courses.
  412. responsibility
    the social force that binds you to a course of action
    Major responsibilities Translation and interpretation are therefore major EU responsibilities.
  413. eligible
    qualified for or allowed or worthy of being chosen
    All languages are eligible for support under these specific programmes: official languages, regional, minor- ity and migrant languages, and the languages of the EU’s major trading partners.
  414. market
    a store where groceries are sold
    This mobility on the la- bour market helps create new jobs and stimulate growth.
  415. focus
    the concentration of attention or energy on something
    In 1958 the official languages were decided in Council Regulation No 1, which has been amended each time new countries joined the EU. languages from 11 to 23, focusing attention on the role of languages in the EU as never before.
  416. lose
    fail to keep or to maintain
    Languages mean business A study undertaken for the Euro- pean Commission shows that EU firms can lose business opportun- ities through a lack of language skills.
  417. services
    performance of duties or provision of space and equipment helpful to others
    The skills and competence of these services are upheld as examples worldwide.
  418. example
    an item of information that is typical of a class or group
    In the European Parlia- ment, for example, members are free to address the assembly in the language of the people they repre- sent.
  419. project
    a planned undertaking
    Hungary developed its national integration policy on the basis of a six-month pi- lot project called Matra which included 1 200 hours of language teaching for im- migrants, 700 hours of cultural and legal orientation, and financial assistance with living expenses.
  420. are
    a unit of surface area equal to 100 square meters
    Leonard Orban, Member of the European Commission Europe on the move Contents The importance of language 03 The tongues of Europe 05 Regional and minority languages 07 Language and mobility 09 Promoting language learning 10 The tools of multilingualism 12 Running a multilingual European Union 13 Future challenges 15 Further reading 15 he language we speak helps define who we are.
  421. individual
    being or characteristic of a single thing or person
    For any use or reproduction of individual photos, permission must be sought directly from the copyright holders.
  422. intermediate
    lying between two extremes in time, space, or state
    Linguapeace Europe developed, tested and disseminated language training and reference ma- terials at intermediate and advanced levels, reaching a standard of linguistic com- petence recognised by international and national qualification bodies.
  423. Windsor
    the British royal family since 1917
    [email protected] Representation in the United Kingdom 8 Storey’s Gate London SW1P 3AT Tel. (44-20) 79 73 19 92 Fax (44-20) 79 73 19 00/10 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Scotland 9 Alva Street Edinburgh EH2 4PH Tel. (44-131) 225 20 58 Fax (44-131) 226 41 05 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Wales 2 Caspian Point Caspian Way Cardiff CF10 4QQ Tel. (44-29) 20 89 50 20 Fax (44-29) 20 89 50 35 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Northern Ireland Windsor
  424. commitment
    the act of binding yourself to a course of action
    The EU’s commitment to safeguard linguistic diversity shows that it is not seeking to erase national or regional characteristics and replace them with a ‘European’ uniformity, as some critics claim.
  425. region
    the extended spatial location of something
    Three definitions There are three generally accepted categories of regional or minority languages: languages that are specific to a region which may be within a member state or a cross-border re- gion and which are not a dominant language in any EU country.
  426. able
    having the necessary means or skill to do something
    This ensures that individual EU citizens are able to use the same language in any contacts with the EU and its institu- tions as they do when dealing with their national authorities at home.
  427. dealings
    social or verbal interchange (usually followed by `with')
    It does this in several ways: it respects our right to speak and write our own language and extends this right to our dealings with the EU institutions; it supports the use of regional and minority languages, irrespec- tive of whether these languages are official EU languages or not; it actively promotes language learning and multilingualism as a means to individual self-improve- ment for EU citizens and as a vehicle for creating jobs and growth across the EU economy.
  428. concept
    an abstract or general idea inferred from specific instances
    A second one is better The EU’s concept of multilingual- ism for individual citizens is very ambitious.
  429. united
    being or joined into a single entity
    These aims are complementary, embodying as they do the EU’s motto of ‘United in diversity’.
  430. area
    the extent of a two-dimensional surface within a boundary
    This prompted the EU to create multi- lingualism as a new policy area in 2007.
  431. too soon
    before the usual time or the time expected
    It is never too soon to start learning another language 11 There are national information cen- tres in each country, which give details about how to apply to par- ticipate in these programmes (see ec.europa.eu/ploteus).
  432. centre
    an area that is approximately central within some larger region
    The European Parliament, which often needs to produce documents rapidly in all official languages, has developed a system centred on three ‘pivotal’ languages: English, French and German.
  433. technique
    a practical method or art applied to some particular task
    areas of responsibility, each specific programme aims to: encourage people to learn lan- guages at all educational levels and at all ages during their working life; improve access to language learning resources throughout Europe; develop and disseminate in- novative teaching techniques and good practice; ensure that a sufficiently wide range of learning tools are available to language learners; raise awareness of the im- por tance of multilingualism as a key economic and social asset of
  434. Celtic
    relating to or characteristic of the Celts
    Most belong to the vast Indo-European group whose main branches are Germanic, Romance, Slav and Celtic.
  435. new
    not of long duration
    This mobility on the la- bour market helps create new jobs and stimulate growth.
  436. council
    a body serving in an administrative capacity
    The decision on this is taken by the EU Council of Ministers.
  437. Welsh
    a native or resident of Wales
    This includes languages such as Basque, Breton, Catalan, Frisian, Sardinian and Welsh; languages spoken by a minority of the population in one EU country but which are official languages in another: for example, German in southern Denmark, French in the Vallée d’Aoste in northern Italy, and Hungarian in Slovakia; non-territorial languages such as those of the Roma or Jewish communities in the EU (Romani and Yiddish).
  438. appoint
    assign a duty, responsibility, or obligation to
    To improve export performance, the study recommends that firms: take a strategic approach to multilingual communication; appoint native speakers to work in export markets; recruit staff with language skills, and develop these skills further; hire translators and interpreters.
  439. move
    change location
    move Speaking for Europe Languages in the European Union European Union You can find this booklet and other short, clear explanations about the EU online at ec.europa.eu/publications European Commission Directorate-General for Communication Publications B-1049 Brussels Manuscript completed in August 2008 Cover illustration: © Shutterstock Luxembourg: Office for Official Publications of
  440. meeting
    the social act of assembling for some common purpose
    Running a multilingual European Union Busy in the background: interpreters at a formal EU meeting he reasons why the European Union uses 23 official languag- es are not hard to find: they are democracy, transparency and the right to know.
  441. primary
    of first rank or importance or value
    The majority of Europeans be- lieve that children should start learn- ing foreign languages at primary school between the ages of 6 and 12.
  442. motto
    a favorite saying of a sect or political group
    These aims are complementary, embodying as they do the EU’s motto of ‘United in diversity’.
  443. medium
    the surrounding environment
    This is particularly the case for small and medium-sized en- terprises (SMEs) that are failing to fully exploit export opportunities in other EU countries.
  444. culture
    all the knowledge and values shared by a society
    This is a way for the people con- cerned to keep in touch with their cultural roots while assimilating the language and culture of their new host country.
  445. dealing
    method or manner of conduct in relation to others
    This ensures that individual EU citizens are able to use the same language in any contacts with the EU and its institu- tions as they do when dealing with their national authorities at home.
  446. background
    the part of a scene behind objects in the front
    With 500 million citi- zens from diverse ethnic, cultural and linguistic backgrounds, it is more important than ever to pro- vide them with the skills to under- stand and communicate with each other.
  447. normally
    under normal conditions
    When a new country becomes a member of the EU, the national lan- guage of that country normally be- comes an official EU language.
  448. number
    a concept of quantity involving zero and units
    In this way, the EU ensures that there is no discrimination between citizens whose languages are spo- ken by a large number of people and others using less widely spo- ken ones.
  449. claim
    assert or affirm strongly
    The EU’s commitment to safeguard linguistic diversity shows that it is not seeking to erase national or regional characteristics and replace them with a ‘European’ uniformity, as some critics claim.
  450. ethnic
    distinctive of the ways of living of a group of people
    With 500 million citi- zens from diverse ethnic, cultural and linguistic backgrounds, it is more important than ever to pro- vide them with the skills to under- stand and communicate with each other.
  451. umbrella
    a lightweight handheld collapsible canopy
    EU funds for learning Since 2007 the main programmes have been put under the overall umbrella of the EU’s lifelong learn- ing programme.
  452. step in
    act as a substitute
    ** These four languages were used by the European Coal and Steel Community, which was founded in 1950 and was the first step in the formation of what is now the EU.
  453. study
    applying the mind to learning and understanding a subject
    Knowing other languages is the key to real mobility in the EU, enabling you to take maximum advantage of job, study and travel opportunities across the continent.
  454. cost
    be priced at
    Catalan, Basque and Galician have official language status within Spain which means that certain EU texts are translated from and into these languages at the cost of the Spanish government.
  455. 3rd
    coming next after the second and just before the fourth in position
    Representation in Scotland 9 Alva Street Edinburgh EH2 4PH Tel. (44-131) 225 20 58 Fax (44-131) 226 41 05 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Wales 2 Caspian Point Caspian Way Cardiff CF10 4QQ Tel. (44-29) 20 89 50 20 Fax (44-29) 20 89 50 35 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Northern Ireland Windsor House 9/15 Bedford Street Belfast BT2 7EG Tel. (44-28) 90 24 07 08 Fax (44-28) 90 24 82 41 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in the United States 2300 M Street, NW – 3rd
  456. democracy
    the orientation of those who favor government by the people
    Running a multilingual European Union Busy in the background: interpreters at a formal EU meeting he reasons why the European Union uses 23 official languag- es are not hard to find: they are democracy, transparency and the right to know.
  457. consultation
    the act of referring to something to find information
    The use of all official languages also makes it easier for people to participate in public debates and consultations that the EU launches, often online.
  458. practise
    engage in a rehearsal (of)
    Many people practise their language skills while on holiday This Sami woman in Lapland speaks a minority language espect for linguistic and cul- tural diversity is a hallmark of the European Union.
  459. modest
    marked by simplicity; having a humble opinion of yourself
    The EU is convinced that the cost of promoting the use of a second and third language by EU citizens is modest compared with the profes- sional and personal opportunities lost — and the negative effects on the EU economy of lost business — due to inadequate language skills.
  460. eminence
    high status importance owing to marked superiority
    The arrival of 12 new member states since 2004 has confirmed the pre- eminence of English as the emerg- ing lingua franca of the European Union.
  461. Spain
    a parliamentary monarchy in southwestern Europe on the Iberian Peninsula; a former colonial power
    Catalan, Basque and Galician have official language status within Spain which means that certain EU texts are translated from and into these languages at the cost of the Spanish government.
  462. involved
    connected by participation or association or use
    Leonardo helps keep the peace EU peacekeepers in Africa need a common language to sort out operational problems The Leonardo da Vinci vocational training pro- gramme became involved in an unexpected area of activity when it funded a transnational training programme to improve the language skills of EU peacekeepers sent on military, police or humani- tarian missions to hot spots around the world.
  463. automatic
    operating with minimal human intervention
    Multilingualism itself is an econom- ic growth sector, creating jobs for language teachers, translators and interpreters plus their support staff, as well as for those who design and produce electronic and IT support platforms and the programmers and specialists developing compu- ter-assisted or automatic translation systems.
  464. inadequate
    lacking the requisite qualities or resources to meet a task
    The EU is convinced that the cost of promoting the use of a second and third language by EU citizens is modest compared with the profes- sional and personal opportunities lost — and the negative effects on the EU economy of lost business — due to inadequate language skills.
  465. Greek
    of or relating to or characteristic of Greece or the Greeks or the Greek language
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  466. 190
    being ten more than one hundred eighty
    The United Nations, with more than 190 members, uses only six languages.
  467. authorities
    the organization that is the governing authority of a political unit
    This ensures that individual EU citizens are able to use the same language in any contacts with the EU and its institu- tions as they do when dealing with their national authorities at home.
  468. adopted
    purposefully chosen or acquired
    By the same token, all new legisla- tion adopted by the EU is translated into all official languages so that any interested citizens across the Union know immediately what the new law is about and how it affects them.
  469. passive
    lacking in energy or will
    The idea here is that speakers are free to express themselves in their own language, or one they feel comfort- able in, while it is assumed they have enough passive knowledge of a major EU language to follow the proceedings in that language.
  470. text
    the words of something written
    Catalan, Basque and Galician have official language status within Spain which means that certain EU texts are translated from and into these languages at the cost of the Spanish government.
  471. pioneer
    one the first colonists or settlers in a new territory
    The fourth programme is Grundtvig, named after N. F. S. Grundtvig, a 19th cen- tury Danish pioneer of adult educa- tion.
  472. policy
    a plan of action adopted by an individual or social group
    This prompted the EU to create multi- lingualism as a new policy area in 2007.
  473. enable
    provide the means to perform some task
    Knowing other languages is the key to real mobility in the EU, enabling you to take maximum advantage of job, study and travel opportunities across the continent.
  474. perspective
    a way of regarding situations or topics
    This often gives a whole new perspective on what it is to be European and on what we are creating together.
  475. funding
    financial resources provided to make some project possible
    But immigrant communities receive EU funding to help them in- tegrate into their new countries of residence through its social and re- gional development programmes.
  476. risen
    (of e.g. celestial bodies) above the horizon
    Between the most recent Eurobarometer survey by the Com- mission in 2006 and the previous one five years earlier, the number of those interviewed claiming to know two languages in addition to their mother tongue had risen from 26 to 28 %.
  477. developed
    being changed over time, as to be stronger or more complete
    Hungary developed its national integration policy on the basis of a six-month pi- lot project called Matra which included 1 200 hours of language teaching for im- migrants, 700 hours of cultural and legal orientation, and financial assistance with living expenses.
  478. school
    an educational institution
    The majority of Europeans be- lieve that children should start learn- ing foreign languages at primary school between the ages of 6 and 12.
  479. competitive
    involving rivalry over something
    At the same time, more can be done to develop multilingualism as a tool to help EU firms become more competitive and to secure new export markets in Europe and beyond.
  480. dictionary
    a reference book containing an alphabetical list of words
    The tools of multilingualism Dictionaries and grammar rules: our basic tools for learning languages inguistic diversity is a part of everyday life in today’s Euro- pean Union.
  481. other
    not the same one or ones already mentioned or implied
    Speaking for Europe Languages in the European Union European Union You can find this booklet and other short, clear explanations about the EU online at ec.europa.eu/publications European Commission Directorate-General for Communication Publications B-1049 Brussels Manuscript completed in August 2008 Cover illustration: © Shutterstock Luxembourg: Office for Official Publications of the
  482. celebrate
    have a festivity
    The European Day of Languages celebrates linguis- tic diversity as one of Europe’s strengths, and encourages lifelong language learning in and out of school.
  483. territorial
    of or relating to a geographical area
    This includes languages such as Basque, Breton, Catalan, Frisian, Sardinian and Welsh; languages spoken by a minority of the population in one EU country but which are official languages in another: for example, German in southern Denmark, French in the Vallée d’Aoste in northern Italy, and Hungarian in Slovakia; non-territorial languages such as those of the Roma or Jewish communities in the EU (Romani and Yiddish).
  484. mission
    an operation that is assigned by a higher headquarters
    Leonardo helps keep the peace EU peacekeepers in Africa need a common language to sort out operational problems The Leonardo da Vinci vocational training pro- gramme became involved in an unexpected area of activity when it funded a transnational training programme to improve the language skills of EU peacekeepers sent on military, police or humani- tarian missions to hot spots around the world.
  485. belong to
    be a part or adjunct
    Most belong to the vast Indo-European group whose main branches are Germanic, Romance, Slav and Celtic.
  486. membership
    the state of being one of the persons in a social group
    The EU has stepped up these ac- tivities as EU membership has increased and as the number of of- ficial languages has doubled since 2004.
  487. initiative
    readiness to embark on bold new ventures
    Initiatives like the EU’s lifelong learning programme are therefore important complements to what the governments of each country can offer to their citizens and firms.
  488. dominant
    most frequent or common
    Three definitions There are three generally accepted categories of regional or minority languages: languages that are specific to a region which may be within a member state or a cross-border re- gion and which are not a dominant language in any EU country.
  489. strive
    attempt by employing effort
    They have also striven to give citizens and governments quality translation and interpreta- tion, efficiently and economically.
  490. economic
    of or relating to production and management of wealth
    The aims here are to promote language learning in the EU, to en- sure citizens have access to the EU in their own language, and to ex- ploit fully the contribution of mul- tilingualism to the economic, social, cultural and political development of the European Union.
  491. design
    the act of working out the form of something
    Multilingualism itself is an econom- ic growth sector, creating jobs for language teachers, translators and interpreters plus their support staff, as well as for those who design and produce electronic and IT support platforms and the programmers and specialists developing compu- ter-assisted or automatic translation systems.
  492. option
    one of a number of things from which only one can be chosen
    ‘Mother-tongue-plus-two’ Although most Europeans who learn a second language pick English, followed by German and French, other language options may be more appropriate in certain circumstances.
  493. also
    in addition
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  494. client
    someone who pays for goods or services
    According to the study, up to 11 % of SMEs — nearly 1 million firms — have lost contracts with potential clients in other EU countries because of language barriers.
  495. depend on
    be contingent on
    There are more than 60 of these, although the actual number depends on how you define a language (as opposed to a dialect, for example).
  496. 16th
    coming next after the fifteenth in position
    Erasmus (named after the 16th century humanist, Erasmus of Rotterdam), is a spe- cial programme designed to en- able university-level students and teachers to spend time at a uni- versity in another EU country.
  497. social
    living together or enjoying life in communities
    The aims here are to promote language learning in the EU, to en- sure citizens have access to the EU in their own language, and to ex- ploit fully the contribution of mul- tilingualism to the economic, social, cultural and political development of the European Union.
  498. debate
    a discussion with reasons for and against some proposal
    Thanks to interpretation, Members of the European Parliament can debate issues in their mother tongue Know your linguistic roots The languages of the EU come from a variety of roots.
  499. representative
    serving to typify
    The basic principle is that all citizens and their elected representatives have the same right of access to the EU and are able to communicate with its institutions and authorities in their language.
  500. 500
    the cardinal number that is the product of one hundred and five
    The many languages spoken by the 500 million citizens of the Euro- pean Union spread across the con- tinent in a vast mosaic pattern.
  501. legal
    established by or founded upon law or official rules
    All language versions of an EU law have the same legal value.
  502. contribution
    a voluntary gift made to some worthwhile cause
    The aims here are to promote language learning in the EU, to en- sure citizens have access to the EU in their own language, and to ex- ploit fully the contribution of mul- tilingualism to the economic, social, cultural and political development of the European Union.
  503. greet
    express greetings upon meeting someone
    One of the posters used for this event shows the usual form of greeting in 37 languages.
  504. grammar
    the branch of linguistics that deals with sentence structure
    The tools of multilingualism Dictionaries and grammar rules: our basic tools for learning languages inguistic diversity is a part of everyday life in today’s Euro- pean Union.
  505. in person
    in the flesh; without involving anyone else
    Commission has produced its own information booklets available at: ec.europa.eu/dgs/translation/index_en.htm Information about interpretation and interpreters in the EU can be found at: ec.europa.eu/dgs/scic/index.htm Information about the EU’s lifelong learning programme and its subprogrammes is available at: ec.europa.eu/ploteus Getting in touch with the EU ONLINE Information in all the official languages of the European Union is available on the Europa website: europa.eu IN PERSON
  506. fore
    situated at or toward the front
    EU legislation applies directly throughout the Union and there- fore to all its citizens and businesses.
  507. need
    require or want
    Leonardo helps keep the peace EU peacekeepers in Africa need a common language to sort out operational problems The Leonardo da Vinci vocational training pro- gramme became involved in an unexpected area of activity when it funded a transnational training programme to improve the language skills of EU peacekeepers sent on military, police or humani- tarian missions to hot spots around the world.
  508. contact
    the act of touching physically
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  509. apply
    employ for a particular purpose
    It is never too soon to start learning another language 11 There are national information cen- tres in each country, which give details about how to apply to par- ticipate in these programmes (see ec.europa.eu/ploteus).
  510. photo
    a picture taken with a camera or phone that shows people or scenes
    For any use or reproduction of individual photos, permission must be sought directly from the copyright holders.
  511. 17th
    coming next after the sixteenth in position
    The first, Comenius (named after Jan Amos Comenius or Komensky, a 17th century educationalist from what is now the Czech Repub- lic), covers primary and second- ary schooling.
  512. tested
    tested and proved to be reliable
    Linguapeace Europe developed, tested and disseminated language training and reference ma- terials at intermediate and advanced levels, reaching a standard of linguistic com- petence recognised by international and national qualification bodies.
  513. minor
    inferior in number or size or amount
    The notion of regional and minor- ity languages does not include dia- lects of any of the official languages or any of the languages spoken by immigrant communities in the European Union.
  514. make it
    succeed in a big way; get to the top
    To know another language, or maybe several, makes it possible to move and find a job in another country.
  515. item
    a distinct part that can be specified separately in a group
    As in any democracy, each citizen has a fundamental right to know why a particular item of legislation is being adopted and whether and how it im- pacts on his or her daily life.
  516. maximum
    the greatest or most complete or best possible
    Knowing other languages is the key to real mobility in the EU, enabling you to take maximum advantage of job, study and travel opportunities across the continent.
  517. communication
    the activity of conveying information
    Speaking for Europe Languages in the European Union European Union You can find this booklet and other short, clear explanations about the EU online at ec.europa.eu/publications European Commission Directorate-General for Communication Publications B-1049 Brussels Manuscript completed in August 2008 Cover illustration: © Shutterstock Luxembourg: Office for Official Publications of the
  518. raise
    move upwards
    Being able to speak to one another raises our awareness of what we have in common and at the same time increases mutual re- spect for cultural differences.
  519. procedure
    a particular course of action intended to achieve a result
    The EU institutions have fine-tuned their procedures over the years to handle the rising number of official languages.
  520. strategic
    relating to an elaborate and systematic plan of action
    To improve export performance, the study recommends that firms: take a strategic approach to multilingual communication; appoint native speakers to work in export markets; recruit staff with language skills, and develop these skills further; hire translators and interpreters.
  521. Leonard
    United States writer of thrillers (born in 1925)
    Leonard Orban, Member of the European Commission Europe on the move Contents The importance of language 03 The tongues of Europe 05 Regional and minority languages 07 Language and mobility 09 Promoting language learning 10 The tools of multilingualism 12 Running a multilingual European Union 13 Future challenges 15 Further reading 15 he language we speak helps define who we are.
  522. laboratory
    a workplace for the conduct of scientific research
    Exploiting the applications avail- able on the market and developing their own solutions, the European linguistic services have become an ideal laboratory and a worldwide reference tool.
  523. Germany
    a republic in central Europe
    Printed in Germany PRINTED ON WHITE CHLORINE-FREE PAPER Europe on the move Speaking for Europe Languages in the European Union ‘ The abilit y to c omm unic ate in sev er al langu ages is a great benefit for individu als , organisations and c ompanies alik e .
  524. respond
    show a reaction to something
    Schools need to respond to the challenge by offering as wide a range of languages as possible.
  525. funds
    assets in the form of money
    EU funds for learning Since 2007 the main programmes have been put under the overall umbrella of the EU’s lifelong learn- ing programme.
  526. element
    a substance that cannot be separated into simpler substances
    Maltese is close to Arabic, with Italian elements.
  527. meet
    come together
    Running a multilingual European Union Busy in the background: interpreters at a formal EU meeting he reasons why the European Union uses 23 official languag- es are not hard to find: they are democracy, transparency and the right to know.
  528. array
    an impressive display or assortment
    This booklet looks in turn at the wide array of languages spoken in the EU, the many ways in which Europeans can benefit from learning languages and the EU’s support programmes.
  529. total
    the whole amount
    English, Italian and French are each the mother tongue of between 60 and 65 million EU citizens (12–13 % of the total).
  530. designed
    done or made or performed with purpose and intent
    The EU programmes are designed to complement the national educa- tion policies of member countries.
  531. token
    a disk that can be used in designated slot machines
    By the same token, all new legisla- tion adopted by the EU is translated into all official languages so that any interested citizens across the Union know immediately what the new law is about and how it affects them.
  532. notion
    a general inclusive concept
    The notion of minority language covers not only lesser-used languages like Sami in Lapland or Breton in western France, but also the use of official EU languages when spoken by a minority in another member country (such as German in northern Italy or Hungarian in Romania and Slovakia).
  533. Denmark
    a constitutional monarchy in northern Europe
    This includes languages such as Basque, Breton, Catalan, Frisian, Sardinian and Welsh; languages spoken by a minority of the population in one EU country but which are official languages in another: for example, German in southern Denmark, French in the Vallée d’Aoste in northern Italy, and Hungarian in Slovakia; non-territorial languages such as those of the Roma or Jewish communities in the EU (Romani and Yiddish).
  534. each
    separately for every person or thing
    In 1958 the official languages were decided in Council Regulation No 1, which has been amended each time new countries joined the EU. languages from 11 to 23, focusing attention on the role of languages in the EU as never before.
  535. ore
    a mineral that contains metal valuable enough to be mined
    The European Commission also has delegations in other parts of the world. 22-09-2008 The European Union 0 500 km 0 A ores (P) •( Rossija ....,.....-.....
  536. click
    a short light metallic sound
    click away on the EU Bookshop website: bookshop.europa.eu YOU CAN ALSO OBTAIN INFORMATION AND BOOKLETS IN ENGLISH ABOUT THE EUROPEAN UNION FROM EUROPEAN COMMISSION REPRESENTATIONS EUROPEAN PARLIAMENT OFFICES Representation in Ireland 18 Dawson Street Dublin 2 Tel. (353-1) 634 11 11 Fax (353-1) 634 11 12 Internet: ec.europa.eu/ireland/ E-mail: [email protected] Representation in the United Kingdom 8 Storey’s Gate London SW1P 3AT Tel. (44-20) 79 73 19 92 Fax (44-20)
  537. ally
    a friendly nation
    But both must be able to work into their main language (usu- ally their mother tongue) from at least two other EU languages.
  538. technology
    the practical application of science to commerce or industry
    New technologies Given the unique size and nature of their linguistic services, the EU institutions rely heavily on the help offered by new technologies.
  539. era
    a period marked by distinctive character
    Eras- mus provides intensive language courses for participants in advance of their stay abroad.
  540. maintenance
    activity involved in keeping something in good working order
    The Finnish education system supports the maintenance and development of the mother tongues of immigrants to ensure what it calls functional bilingualism.
  541. prompt
    according to schedule or without delay
    This prompted the EU to create multi- lingualism as a new policy area in 2007.
  542. links
    a golf course that is built on sandy ground near a shore
    What the EU programmes do is to create links between countries and regions via joint projects which enhance the impact of language teaching and learning.
  543. regulation
    the act of bringing to uniformity
    In 1958 the official languages were decided in Council Regulation No 1, which has been amended each time new countries joined the EU. languages from 11 to 23, focusing attention on the role of languages in the EU as never before.
  544. budget
    a summary of intended expenditures
    It identifies language learning and linguistic diversity as general goals and the budget for linguistic projects has been increased.
  545. accuracy
    the quality of being near to the true value
    For multinational EU missions to be effective, participants need to be able to talk to each other, very often with a high degree of fluency and accuracy.
  546. Cross
    a representation of the structure on which Jesus was crucified; used as an emblem of Christianity or in heraldry
    Cross-cultural bridges The cultural programmes of the European Union also promote lin- guistic and cultural diversity in a number of ways.
  547. 19th
    coming next after the eighteenth in position
    The fourth programme is Grundtvig, named after N. F. S. Grundtvig, a 19th cen- tury Danish pioneer of adult educa- tion.
  548. using
    an act that exploits or victimizes someone
    In this way, the EU ensures that there is no discrimination between citizens whose languages are spo- ken by a large number of people and others using less widely spo- ken ones.
  549. speaking
    capable of or involving speech or speaking
    Speaking for Europe Languages in the European Union European Union You can find this booklet and other short, clear explanations about the EU online at ec.europa.eu/publications European Commission Directorate-General for Communication Publications B-1049 Brussels Manuscript completed in August 2008 Cover illustration: © Shutterstock Luxembourg: Office for Official Publications of the
  550. produce
    bring forth or yield
    Multilingualism itself is an econom- ic growth sector, creating jobs for language teachers, translators and interpreters plus their support staff, as well as for those who design and produce electronic and IT support platforms and the programmers and specialists developing compu- ter-assisted or automatic translation systems.
  551. achieve
    gain with effort
    The challenge for the EU is to make best use of the available resources and to create the supporting poli- cies and programmes needed, in order to achieve the kind of multi- lingualism it seeks in the shortest time possible.
  552. barrier
    a structure or object that impedes free movement
    According to the study, up to 11 % of SMEs — nearly 1 million firms — have lost contracts with potential clients in other EU countries because of language barriers.
  553. wide
    having great extent from one side to the other
    Non-indigenous languages A wide range of languages from other parts of the world are spoken by immigrant communities in EU countries.
  554. every year
    without missing a year
    Mind your language Every year the European Day of Languages is marked on 26 September.
  555. Italy
    a republic in southern Europe on the Italian Peninsula
    The notion of minority language covers not only lesser-used languages like Sami in Lapland or Breton in western France, but also the use of official EU languages when spoken by a minority in another member country (such as German in northern Italy or Hungarian in Romania and Slovakia).
  556. street
    a thoroughfare that is lined with buildings
    EUROPEAN COMMISSION REPRESENTATIONS EUROPEAN PARLIAMENT OFFICES Representation in Ireland 18 Dawson Street Dublin 2 Tel. (353-1) 634 11 11 Fax (353-1) 634 11 12 Internet: ec.europa.eu/ireland/ E-mail: [email protected] Representation in the United Kingdom 8 Storey’s Gate London SW1P 3AT Tel. (44-20) 79 73 19 92 Fax (44-20) 79 73 19 00/10 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Scotland 9 Alva Street Edinburgh EH2 4PH Tel. (44-131) 225 20 58 Fax (44-131) 226 41 05
  557. common
    having no special distinction or quality
    This is because Germany and Austria use the same language, Greece and Cyprus share Greek, and Belgium and Luxembourg have common languages with their French, German and Dutch neighbours.
  558. help
    give assistance; be of service
    It enhanc es creativit y , breaks cultur al stereot y pes , enc our ages thinking “ outside the bo x ”, and c a n help dev elop inno v ativ e produc ts and ser vic es .’
  559. completed
    successfully completed or brought to an end
    Speaking for Europe Languages in the European Union European Union You can find this booklet and other short, clear explanations about the EU online at ec.europa.eu/publications European Commission Directorate-General for Communication Publications B-1049 Brussels Manuscript completed in August 2008 Cover illustration: © Shutterstock Luxembourg: Office for Official Publications of the
  560. northern
    situated in or oriented toward the north
    The notion of minority language covers not only lesser-used languages like Sami in Lapland or Breton in western France, but also the use of official EU languages when spoken by a minority in another member country (such as German in northern Italy or Hungarian in Romania and Slovakia).
  561. seek
    try to locate, discover, or establish the existence of
    The EU’s commitment to safeguard linguistic diversity shows that it is not seeking to erase national or regional characteristics and replace them with a ‘European’ uniformity, as some critics claim.
  562. get in
    to come or go into
    EU’s language portal: europa.eu/languages/en/home The Directorate-General for Translation at the European Commission has produced its own information booklets available at: ec.europa.eu/dgs/translation/index_en.htm Information about interpretation and interpreters in the EU can be found at: ec.europa.eu/dgs/scic/index.htm Information about the EU’s lifelong learning programme and its subprogrammes is available at: ec.europa.eu/ploteus Getting in touch with the EU ONLINE Information in
  563. responsible
    worthy of or requiring trust; held accountable
    Each government is responsible for its own national education policy, including language teaching.
  564. direct
    proceeding without interruption
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  565. belong
    be owned by; be in the possession of
    Most belong to the vast Indo-European group whose main branches are Germanic, Romance, Slav and Celtic.
  566. elements
    violent or severe weather
    Maltese is close to Arabic, with Italian elements.
  567. hire
    engage or hire for work
    To improve export performance, the study recommends that firms: take a strategic approach to multilingual communication; appoint native speakers to work in export markets; recruit staff with language skills, and develop these skills further; hire translators and interpreters.
  568. lion
    large gregarious predatory feline of Africa and India having a tawny coat with a shaggy mane in the male
    The result is 23 languages for 27 countries. erman is the most widely spoken mother tongue in the European Union with about 90 mil- lion native speakers, or 18 % of the EU population.
  569. continue
    keep or maintain in unaltered condition
    The EU recognises this right to identity and actively promotes our freedom to speak and write our own lan- guage, while it continues to pursue its goal of closer integration among its member countries.
  570. replace
    put something back where it belongs
    The EU’s commitment to safeguard linguistic diversity shows that it is not seeking to erase national or regional characteristics and replace them with a ‘European’ uniformity, as some critics claim.
  571. work
    activity directed toward making or doing something
    The main reasons for learning a foreign language are for going on holiday or are work-related.
  572. avail
    be of use to, be useful to
    Exploiting the applications avail- able on the market and developing their own solutions, the European linguistic services have become an ideal laboratory and a worldwide reference tool.
  573. elected
    subject to popular election
    The basic principle is that all citizens and their elected representatives have the same right of access to the EU and are able to communicate with its institutions and authorities in their language.
  574. activity
    any specific behavior
    Leonardo helps keep the peace EU peacekeepers in Africa need a common language to sort out operational problems The Leonardo da Vinci vocational training pro- gramme became involved in an unexpected area of activity when it funded a transnational training programme to improve the language skills of EU peacekeepers sent on military, police or humani- tarian missions to hot spots around the world.
  575. reference
    the act of consulting
    Linguapeace Europe developed, tested and disseminated language training and reference ma- terials at intermediate and advanced levels, reaching a standard of linguistic com- petence recognised by international and national qualification bodies.
  576. 20th
    coming next after the nineteenth in position
    (202) 862 95 00 Fax (202) 429 17 66 Internet: eurunion.org 222 East 41st Street, 20th floor New York, NY 10017 Tel.
  577. Scotland
    one of the four countries that make up the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; located on the northern part of the island of Great Britain; famous for bagpipes and plaids and kilts
    EUROPEAN COMMISSION REPRESENTATIONS EUROPEAN PARLIAMENT OFFICES Representation in Ireland 18 Dawson Street Dublin 2 Tel. (353-1) 634 11 11 Fax (353-1) 634 11 12 Internet: ec.europa.eu/ireland/ E-mail: [email protected] Representation in the United Kingdom 8 Storey’s Gate London SW1P 3AT Tel. (44-20) 79 73 19 92 Fax (44-20) 79 73 19 00/10 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Scotland 9 Alva Street Edinburgh EH2 4PH Tel. (44-131) 225 20 58 Fax (44-131) 226 41 05
  578. increase
    a process of becoming larger or longer or more numerous
    Being able to speak to one another raises our awareness of what we have in common and at the same time increases mutual re- spect for cultural differences.
  579. development
    a process in which something passes to a different stage
    The aims here are to promote language learning in the EU, to en- sure citizens have access to the EU in their own language, and to ex- ploit fully the contribution of mul- tilingualism to the economic, social, cultural and political development of the European Union.
  580. Sweden
    a Scandinavian kingdom in the eastern part of the Scandinavian Peninsula
    More than 90 % of people in eight EU countries — Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, the Netherlands, Slovakia, Slovenia and Sweden — claim to speak a sec- ond language in addition to their mother tongue.
  581. included
    enclosed in the same envelope or package
    Hungary developed its national integration policy on the basis of a six-month pi- lot project called Matra which included 1 200 hours of language teaching for im- migrants, 700 hours of cultural and legal orientation, and financial assistance with living expenses.
  582. greeting
    an acknowledgment or expression of good will
    One of the posters used for this event shows the usual form of greeting in 37 languages.
  583. write
    name the letters that comprise the accepted form of
    The EU recognises this right to identity and actively promotes our freedom to speak and write our own lan- guage, while it continues to pursue its goal of closer integration among its member countries.
  584. importance
    the quality of being significant or worthy of note
    Leonard Orban, Member of the European Commission Europe on the move Contents The importance of language 03 The tongues of Europe 05 Regional and minority languages 07 Language and mobility 09 Promoting language learning 10 The tools of multilingualism 12 Running a multilingual European Union 13 Future challenges 15 Further reading 15 he language we speak helps define who we are.
  585. relate
    give an account of
    The main reasons for learning a foreign language are for going on holiday or are work-related.
  586. overall
    involving only main features
    EU funds for learning Since 2007 the main programmes have been put under the overall umbrella of the EU’s lifelong learn- ing programme.
  587. educational
    relating to the process of instruction
    areas of responsibility, each specific programme aims to: encourage people to learn lan- guages at all educational levels and at all ages during their working life; improve access to language learning resources throughout Europe; develop and disseminate in- novative teaching techniques and good practice; ensure that a sufficiently wide range of learning tools are available to language learners; raise awareness of the im- por tance of multilingualism as a key economic and social asset of
  588. size
    the physical magnitude of something (how big it is)
    This is particularly the case for small and medium-sized en- terprises (SMEs) that are failing to fully exploit export opportunities in other EU countries.
  589. recommend
    express a good opinion of
    To improve export performance, the study recommends that firms: take a strategic approach to multilingual communication; appoint native speakers to work in export markets; recruit staff with language skills, and develop these skills further; hire translators and interpreters.
  590. age
    how long something has existed
    Printed in Germany PRINTED ON WHITE CHLORINE-FREE PAPER Europe on the move Speaking for Europe Languages in the European Union ‘ The abilit y to c omm unic ate in sev er al langu ages is a great benefit for individu als , organisations and c ompanies alik e .
  591. oppose
    be against
    There are more than 60 of these, although the actual number depends on how you define a language (as opposed to a dialect, for example).
  592. used
    previously owned by another
    ** These four languages were used by the European Coal and Steel Community, which was founded in 1950 and was the first step in the formation of what is now the EU.
  593. system
    a group of independent elements comprising a unified whole
    In the German city of Frankfurt-am-Main, a 600-hour language course is preceded by familiarisation with the city and an introduction to German institutions and the national legal system.
  594. spread
    distribute or disperse widely
    The many languages spoken by the 500 million citizens of the Euro- pean Union spread across the con- tinent in a vast mosaic pattern.
  595. make sure
    make a point of doing something
    While recognising the emergence of English as the most widely spo- ken language in Europe, the Union also wants to make sure this does not become, over time, a factor lim- iting linguistic diversity within its frontiers.
  596. acquire
    come into the possession of something concrete or abstract
    Adults too should have more op- portunities for acquiring and using their language skills.
  597. Portugal
    a republic in southwestern Europe on the Iberian Peninsula
    However, the survey also shows that in seven EU countries (Hun- gary, Ireland, Italy, Portugal, Roma- nia, Spain and the United Kingdom) between one half and two thirds of the population do not know any foreign languages.
  598. across
    to the opposite side
    The many languages spoken by the 500 million citizens of the Euro- pean Union spread across the con- tinent in a vast mosaic pattern.
  599. instance
    an item of information that is typical of a class or group
    In such instances, learning the Most common foreign languages in the EU Question: 'Which languages, other than your mother tongue, do you know well enough to hold a conversation?'
  600. manuscript
    the form of a literary work submitted for publication
    Speaking for Europe Languages in the European Union European Union You can find this booklet and other short, clear explanations about the EU online at ec.europa.eu/publications European Commission Directorate-General for Communication Publications B-1049 Brussels Manuscript completed in August 2008 Cover illustration: © Shutterstock Luxembourg: Office for Official Publications of the
  601. margin
    the boundary line or area immediately inside the boundary
    The total cost has risen by a relatively small margin despite the arrival of 12 new countries since 2004.
  602. launch
    propel with force
    The use of all official languages also makes it easier for people to participate in public debates and consultations that the EU launches, often online.
  603. Persian
    of or relating to Iran or its people or language or culture
    The latter are provided in Albanian, Arabic, English, French, Persian, Russian, Spanish, Somali and Turkish.
  604. convince
    make realize the truth or validity of something
    The EU is convinced that the cost of promoting the use of a second and third language by EU citizens is modest compared with the profes- sional and personal opportunities lost — and the negative effects on the EU economy of lost business — due to inadequate language skills.
  605. print
    the text appearing in a book, newspaper, or other printed publication
    Printed in Germany PRINTED ON WHITE CHLORINE-FREE PAPER Europe on the move Speaking for Europe Languages in the European Union ‘ The abilit y to c omm unic ate in sev er al langu ages is a great benefit for individu als , organisations and c ompanies alik e .
  606. growth
    changing gradually from a simple to a more complex level
    This mobility on the la- bour market helps create new jobs and stimulate growth.
  607. follow
    travel behind, go after, or come after
    ‘Mother-tongue-plus-two’ Although most Europeans who learn a second language pick English, followed by German and French, other language options may be more appropriate in certain circumstances.
  608. million
    the number that is represented as a one followed by 6 zeros
    The many languages spoken by the 500 million citizens of the Euro- pean Union spread across the con- tinent in a vast mosaic pattern.
  609. native
    belonging to one by birth
    The result is 23 languages for 27 countries. erman is the most widely spoken mother tongue in the European Union with about 90 mil- lion native speakers, or 18 % of the EU population.
  610. Poland
    a republic in central Europe
    They included Bulgaria, Esto- nia, France, Germany, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, Spain and the United Kingdom.
  611. location
    the act of putting something in a certain place
    On any one day, the interpre- tation service of the European Commission and the Council of Ministers has to cover about 60 separate meetings in Brussels or at other EU locations.
  612. historic
    belonging to the past
    As a result of historic and geopolitical factors, Russian is the first or second foreign language spoken in most of these countries.
  613. Vienna
    the capital and largest city of Austria
    A language class for immigrants in Vienna It makes sense to employ native speakers to work in export markets U citizens have the right to live and work in other member states besides their home country.
  614. personal
    concerning an individual or his or her private life
    Such bilingual skills can also be a personal asset and open up career possibilities in several fields.
  615. branch
    a division of a stem arising from the main stem of a plant
    Most belong to the vast Indo-European group whose main branches are Germanic, Romance, Slav and Celtic.
  616. undertake
    enter upon an activity or enterprise
    Languages mean business A study undertaken for the Euro- pean Commission shows that EU firms can lose business opportun- ities through a lack of language skills.
  617. in public
    in a manner accessible to or observable by the public
    The use of all official languages also makes it easier for people to participate in public debates and consultations that the EU launches, often online.
  618. spreading
    act of extending over a wider scope or expanse of space or time
    The idea behind the event is to raise public awareness of all the languages spo- ken in Europe and the importance of language learning in spreading tolerance and mutual understanding.
  619. possible
    capable of happening or existing
    To know another language, or maybe several, makes it possible to move and find a job in another country.
  620. critic
    a person engaged in the analysis and interpretation of art
    The EU’s commitment to safeguard linguistic diversity shows that it is not seeking to erase national or regional characteristics and replace them with a ‘European’ uniformity, as some critics claim.
  621. population
    the people who inhabit a territory or state
    The result is 23 languages for 27 countries. erman is the most widely spoken mother tongue in the European Union with about 90 mil- lion native speakers, or 18 % of the EU population.
  622. abroad
    to or in a foreign country
    Of those polled, 35 % want to use their language skills on holiday abroad.
  623. know
    be cognizant or aware of a fact or a piece of information
    To know another language, or maybe several, makes it possible to move and find a job in another country.
  624. unique
    the single one of its kind
    New technologies Given the unique size and nature of their linguistic services, the EU institutions rely heavily on the help offered by new technologies.
  625. people
    any group of human beings collectively
    In this way, the EU ensures that there is no discrimination between citizens whose languages are spo- ken by a large number of people and others using less widely spo- ken ones.
  626. most
    used to indicate the greatest amount or degree of a quality
    Most belong to the vast Indo-European group whose main branches are Germanic, Romance, Slav and Celtic.
  627. touch
    make physical contact with, come in contact with
    This is a way for the people con- cerned to keep in touch with their cultural roots while assimilating the language and culture of their new host country.
  628. peoples
    the human beings of a particular nation or community or ethnic group
    Ukralna 1 ,/ I El Ojaziir Member states of the European Union (2008) Candidate countries EN Europe on the move Speaking for Europe Languages in the European Union he EU promotes the linguistic and cultural diversity of its peoples.
  629. 200
    being ten more than one hundred ninety
    One example is from the Flemish city of Ghent in Belgium, where immigrants and recognised refugees are offered an introductory programme including 1 200 hours of lessons in Dutch (the language of the Flemish region), plus 75 hours of civic ori- entation courses.
  630. further
    to or at a greater extent or degree or a more advanced stage
    Leonard Orban, Member of the European Commission Europe on the move Contents The importance of language 03 The tongues of Europe 05 Regional and minority languages 07 Language and mobility 09 Promoting language learning 10 The tools of multilingualism 12 Running a multilingual European Union 13 Future challenges 15 Further reading 15 he language we speak helps define who we are.
  631. second
    coming next after the first in position in space or time
    As a result of historic and geopolitical factors, Russian is the first or second foreign language spoken in most of these countries.
  632. in advance
    ahead of time; in anticipation
    Eras- mus provides intensive language courses for participants in advance of their stay abroad.
  633. standard
    a basis for comparison
    Linguapeace Europe developed, tested and disseminated language training and reference ma- terials at intermediate and advanced levels, reaching a standard of linguistic com- petence recognised by international and national qualification bodies.
  634. identity
    the characteristics by which a thing or person is known
    The EU recognises this right to identity and actively promotes our freedom to speak and write our own lan- guage, while it continues to pursue its goal of closer integration among its member countries.
  635. result
    something that follows as a consequence
    The result is 23 languages for 27 countries. erman is the most widely spoken mother tongue in the European Union with about 90 mil- lion native speakers, or 18 % of the EU population.
  636. vehicle
    a conveyance that transports people or objects
    It does this in several ways: it respects our right to speak and write our own language and extends this right to our dealings with the EU institutions; it supports the use of regional and minority languages, irrespec- tive of whether these languages are official EU languages or not; it actively promotes language learning and multilingualism as a means to individual self-improve- ment for EU citizens and as a vehicle for creating jobs and growth across the EU economy.
  637. often
    many times at short intervals
    The latter elements are often provided in the immigrants’ own language.
  638. show
    make visible or noticeable
    The EU’s commitment to safeguard linguistic diversity shows that it is not seeking to erase national or regional characteristics and replace them with a ‘European’ uniformity, as some critics claim.
  639. fewer
    quantifier meaning a smaller number of
    The EU has fewer official languages than member countries.
  640. can
    airtight sealed metal container for food or drink, etc.
    Speaking for Europe Languages in the European Union European Union You can find this booklet and other short, clear explanations about the EU online at ec.europa.eu/publications European Commission Directorate-General for Communication Publications B-1049 Brussels Manuscript completed in August 2008 Cover illustration: © Shutterstock Luxembourg: Office for Official Publications of the
  641. impact
    the striking of one body against another
    What the EU programmes do is to create links between countries and regions via joint projects which enhance the impact of language teaching and learning.
  642. commit
    engage in or perform
    Promoting language learning he EU is committed to sup- porting the rights of its citizens to personal and professional mobil- ity, and their ability to communicate with each other.
  643. failing
    failure to reach a minimum required performance
    This is particularly the case for small and medium-sized en- terprises (SMEs) that are failing to fully exploit export opportunities in other EU countries.
  644. specially
    in a particular manner
    Learning for life in and out of school While teaching should begin early, it only makes sense if teachers are specially trained to teach languages to young children.
  645. link
    connect, fasten, or put together two or more pieces
    What the EU programmes do is to create links between countries and regions via joint projects which enhance the impact of language teaching and learning.
  646. negative
    characterized by denial or opposition or resistance
    The EU is convinced that the cost of promoting the use of a second and third language by EU citizens is modest compared with the profes- sional and personal opportunities lost — and the negative effects on the EU economy of lost business — due to inadequate language skills.
  647. continuing
    remaining in force or being carried on without letup
    Language learning is a life- long activity, starting at school (or even pre-school) and continuing through all levels of education and all life stages.
  648. sector
    a particular aspect of life or activity
    Multilingualism itself is an econom- ic growth sector, creating jobs for language teachers, translators and interpreters plus their support staff, as well as for those who design and produce electronic and IT support platforms and the programmers and specialists developing compu- ter-assisted or automatic translation systems.
  649. opportunity
    a possibility from a favorable combination of circumstances
    Knowing other languages is the key to real mobility in the EU, enabling you to take maximum advantage of job, study and travel opportunities across the continent.
  650. become
    come into existence
    When a new country becomes a member of the EU, the national lan- guage of that country normally be- comes an official EU language.
  651. ways
    structure consisting of a sloping way down to the water from the place where ships are built or repaired
    Cross-cultural bridges The cultural programmes of the European Union also promote lin- guistic and cultural diversity in a number of ways.
  652. group
    any number of entities (members) considered as a unit
    Most belong to the vast Indo-European group whose main branches are Germanic, Romance, Slav and Celtic.
  653. have
    possess, either in a concrete or an abstract sense
    All language versions of an EU law have the same legal value.
  654. complete
    having all necessary qualities
    Speaking for Europe Languages in the European Union European Union You can find this booklet and other short, clear explanations about the EU online at ec.europa.eu/publications European Commission Directorate-General for Communication Publications B-1049 Brussels Manuscript completed in August 2008 Cover illustration: © Shutterstock Luxembourg: Office for Official Publications of the
  655. understanding
    the condition of someone who knows and comprehends
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  656. authority
    the power or right to give orders or make decisions
    This ensures that individual EU citizens are able to use the same language in any contacts with the EU and its institu- tions as they do when dealing with their national authorities at home.
  657. fundamental
    serving as an essential component
    As in any democracy, each citizen has a fundamental right to know why a particular item of legislation is being adopted and whether and how it im- pacts on his or her daily life.
  658. legislative
    relating to a lawmaking assembly
    Citizens are involved Its law-making function and the direct involvement of its citizens explain why the EU uses more lan- guages than multinational bodies like the United Nations or NATO, which operate only at the intergov- ernmental level with no legislative function.
  659. in turn
    in proper order or sequence
    This booklet looks in turn at the wide array of languages spoken in the EU, the many ways in which Europeans can benefit from learning languages and the EU’s support programmes.
  660. target
    a reference point to shoot at
    This is why it stresses the personal, social and economic ben- efits of multilingualism and why it has set the ambitious target of get- ting as many EU citizens as possible to learn two languages in addition to their mother tongue.
  661. source
    the place where something begins
    Answers (in %): English 38 German 14 French 14 Spanish 6 Russian 6 Source: European Commission, Special Eurobarometer survey 243, 2006. language of a neighbouring coun- try could be more directly useful.
  662. ample
    more than enough in size or scope or capacity
    This limits the need for translators who can work directly from, for ex- ample, Maltese to Danish or from Estonian to Portuguese.
  663. complaint
    an expression of grievance or resentment
    The same holds good for government minis- ters at official EU meetings or citi- zens submitting complaints to the European Ombudsman.
  664. pattern
    a repeated design, structure, or arrangement
    The many languages spoken by the 500 million citizens of the Euro- pean Union spread across the con- tinent in a vast mosaic pattern.
  665. practical
    guided by experience and observation rather than theory
    Clear information on how good you are Two important practical contribu- tions to the promotion of language skills are the Europass Language Passport and the Europass CV.
  666. rise
    move upward
    Between the most recent Eurobarometer survey by the Com- mission in 2006 and the previous one five years earlier, the number of those interviewed claiming to know two languages in addition to their mother tongue had risen from 26 to 28 %.
  667. employ
    put into service
    A language class for immigrants in Vienna It makes sense to employ native speakers to work in export markets U citizens have the right to live and work in other member states besides their home country.
  668. spots
    spots before the eyes caused by opaque cell fragments in the vitreous humor and lens
    Leonardo helps keep the peace EU peacekeepers in Africa need a common language to sort out operational problems The Leonardo da Vinci vocational training pro- gramme became involved in an unexpected area of activity when it funded a transnational training programme to improve the language skills of EU peacekeepers sent on military, police or humani- tarian missions to hot spots around the world.
  669. arrival
    the act of coming to a certain place
    The arrival of 12 new member states since 2004 has confirmed the pre- eminence of English as the emerg- ing lingua franca of the European Union.
  670. right
    free from error; especially conforming to fact or truth
    The EU recognises this right to identity and actively promotes our freedom to speak and write our own lan- guage, while it continues to pursue its goal of closer integration among its member countries.
  671. important
    significant in effect or meaning
    With 500 million citi- zens from diverse ethnic, cultural and linguistic backgrounds, it is more important than ever to pro- vide them with the skills to under- stand and communicate with each other.
  672. pursue
    follow in an effort to capture
    The EU recognises this right to identity and actively promotes our freedom to speak and write our own lan- guage, while it continues to pursue its goal of closer integration among its member countries.
  673. appropriate
    suitable for a particular person, place, or situation
    ‘Mother-tongue-plus-two’ Although most Europeans who learn a second language pick English, followed by German and French, other language options may be more appropriate in certain circumstances.
  674. formation
    the act of establishing or creating something
    ** These four languages were used by the European Coal and Steel Community, which was founded in 1950 and was the first step in the formation of what is now the EU.
  675. extend
    stretch out over a distance, space, time, or scope
    It does this in several ways: it respects our right to speak and write our own language and extends this right to our dealings with the EU institutions; it supports the use of regional and minority languages, irrespec- tive of whether these languages are official EU languages or not; it actively promotes language learning and multilingualism as a means to individual self-improve- ment for EU citizens and as a vehicle for creating jobs and growth across the EU economy.
  676. frontier
    a wilderness at the edge of a settled area of a country
    While recognising the emergence of English as the most widely spo- ken language in Europe, the Union also wants to make sure this does not become, over time, a factor lim- iting linguistic diversity within its frontiers.
  677. more
    greater in size or amount or extent or degree
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  678. protected
    kept safe or defended from danger or injury or loss
    Regional and mi- nority languages are more specifi- cally protected by a charter agreed within the framework of the Coun- cil of Europe.
  679. hour
    a period of time equal to 1/24th of a day
    One example is from the Flemish city of Ghent in Belgium, where immigrants and recognised refugees are offered an introductory programme including 1 200 hours of lessons in Dutch (the language of the Flemish region), plus 75 hours of civic ori- entation courses.
  680. quality
    an essential and distinguishing attribute of something
    They have also striven to give citizens and governments quality translation and interpreta- tion, efficiently and economically.
  681. phone
    electro-acoustic transducer for converting electric signals into sounds; it is held over or inserted into the ear
    You can find the address of the centre nearest you on this website: europedirect.europa.eu ON THE PHONE OR BY MAIL Europe Direct is a service which answers your questions about the European Union.
  682. running
    the act of running; traveling on foot at a fast pace
    Leonard Orban, Member of the European Commission Europe on the move Contents The importance of language 03 The tongues of Europe 05 Regional and minority languages 07 Language and mobility 09 Promoting language learning 10 The tools of multilingualism 12 Running a multilingual European Union 13 Future challenges 15 Further reading 15 he language we speak helps define who we are.
  683. Wales
    one of the four countries that make up the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; during Roman times the region was known as Cambria
    PARLIAMENT OFFICES Representation in Ireland 18 Dawson Street Dublin 2 Tel. (353-1) 634 11 11 Fax (353-1) 634 11 12 Internet: ec.europa.eu/ireland/ E-mail: [email protected] Representation in the United Kingdom 8 Storey’s Gate London SW1P 3AT Tel. (44-20) 79 73 19 92 Fax (44-20) 79 73 19 00/10 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Scotland 9 Alva Street Edinburgh EH2 4PH Tel. (44-131) 225 20 58 Fax (44-131) 226 41 05 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Wales
  684. load
    weight to be borne or conveyed
    They can either be filled in online or down- loaded and completed on paper (europass.cedefop.europa.eu).
  685. event
    something that happens at a given place and time
    The idea behind the event is to raise public awareness of all the languages spo- ken in Europe and the importance of language learning in spreading tolerance and mutual understanding.
  686. estimate
    judge tentatively
    However, English is spoken by an estimated 38 % of EU citizens as their first foreign language, putting it well ahead of German and the others as the most widely used language of the European Union.
  687. double
    consisting of or involving two parts or components usually in pairs
    The entry of 12 new members be- tween 2004 and 2007 more than doubled the number of official The current EU languages became ‘official languages’ of the EU in these years 1953 1973 1981 1986 1995 2004 2007 *Irish: Treaty language since 1973.
  688. loaded
    filled with a great quantity
    They can either be filled in online or down- loaded and completed on paper (europass.cedefop.europa.eu).
  689. price
    the amount of money needed to purchase something
    Mobilising resources Running a multilingual EU comes at a price.
  690. minister
    a person authorized to conduct religious worship
    The decision on this is taken by the EU Council of Ministers.
  691. reduce
    make smaller
    This common way of describing your knowledge of a language has reduced the confusion caused by the numerous levels of com- petence and different expressions used previously.
  692. respects
    (often used with `pay') a formal expression of esteem
    It does this in several ways: it respects our right to speak and write our own language and extends this right to our dealings with the EU institutions; it supports the use of regional and minority languages, irrespec- tive of whether these languages are official EU languages or not; it actively promotes language learning and multilingualism as a means to individual self-improve- ment for EU citizens and as a vehicle for creating jobs and growth across the EU economy.
  693. responsible for
    being the agent or cause
    Each government is responsible for its own national education policy, including language teaching.
  694. start
    take the first step or steps in carrying out an action
    The majority of Europeans be- lieve that children should start learn- ing foreign languages at primary school between the ages of 6 and 12.
  695. reading
    written material intended to be read
    Leonard Orban, Member of the European Commission Europe on the move Contents The importance of language 03 The tongues of Europe 05 Regional and minority languages 07 Language and mobility 09 Promoting language learning 10 The tools of multilingualism 12 Running a multilingual European Union 13 Future challenges 15 Further reading 15 he language we speak helps define who we are.
  696. submit
    yield to the control of another
    The same holds good for government minis- ters at official EU meetings or citi- zens submitting complaints to the European Ombudsman.
  697. gate
    a movable barrier in a fence or wall
    EUROPEAN COMMISSION REPRESENTATIONS EUROPEAN PARLIAMENT OFFICES Representation in Ireland 18 Dawson Street Dublin 2 Tel. (353-1) 634 11 11 Fax (353-1) 634 11 12 Internet: ec.europa.eu/ireland/ E-mail: [email protected] Representation in the United Kingdom 8 Storey’s Gate London SW1P 3AT Tel. (44-20) 79 73 19 92 Fax (44-20) 79 73 19 00/10 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Scotland 9 Alva Street Edinburgh EH2 4PH Tel. (44-131) 225 20 58 Fax (44-131) 226 41 05
  698. Austria
    a mountainous republic in central Europe
    This is because Germany and Austria use the same language, Greece and Cyprus share Greek, and Belgium and Luxembourg have common languages with their French, German and Dutch neighbours.
  699. advance
    move forward
    Eras- mus provides intensive language courses for participants in advance of their stay abroad.
  700. office
    place of business where professional duties are performed
    EUROPEAN COMMISSION REPRESENTATIONS EUROPEAN PARLIAMENT OFFICES Representation in Ireland 18 Dawson Street Dublin 2 Tel. (353-1) 634 11 11 Fax (353-1) 634 11 12 Internet: ec.europa.eu/ireland/ E-mail: [email protected] Representation in the United Kingdom 8 Storey’s Gate London SW1P 3AT Tel. (44-20) 79 73 19 92 Fax (44-20) 79 73 19 00/10 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Scotland 9 Alva Street Edinburgh EH2 4PH Tel. (44-131) 225 20 58 Fax (44-131) 226 41 05
  701. at work
    on the job
    A total of 32 % learn languages in order to use them at work, while 27 % do so to be able to work in an- other country.
  702. economy
    the system of production and distribution and consumption
    The EU is convinced that the cost of promoting the use of a second and third language by EU citizens is modest compared with the profes- sional and personal opportunities lost — and the negative effects on the EU economy of lost business — due to inadequate language skills.
  703. make
    perform or carry out
    To know another language, or maybe several, makes it possible to move and find a job in another country.
  704. about
    (of quantities) imprecise but fairly close to correct
    Speaking for Europe Languages in the European Union European Union You can find this booklet and other short, clear explanations about the EU online at ec.europa.eu/publications European Commission Directorate-General for Communication Publications B-1049 Brussels Manuscript completed in August 2008 Cover illustration: © Shutterstock Luxembourg: Office for Official Publications of the
  705. mainly
    for the most part
    Others in- clude Maghreb Arabic (mainly in France, Spain and Belgium), as well as Urdu, Bengali and Hindi spoken by immigrants from the Indian sub- continent in the United Kingdom.
  706. one
    smallest whole number or a numeral representing this number
    In this way, the EU ensures that there is no discrimination between citizens whose languages are spo- ken by a large number of people and others using less widely spo- ken ones.
  707. recognition
    identifying something or someone by remembering
    In general, these non-indigenous languages are not given formal status or recognition in EU coun- tries.
  708. tie
    fasten or secure with a rope, string, or cord
    This is particularly the case where EU citizens want to move from one country to another to seek out better job opportuni- ties.
  709. needs
    in such a manner as could not be otherwise
    Moreover, class sizes should be relatively small, and enough time needs to be set aside in the school curriculum for lan- guage teaching.
  710. trading
    buying or selling securities or commodities
    All languages are eligible for support under these specific programmes: official languages, regional, minor- ity and migrant languages, and the languages of the EU’s major trading partners.
  711. between
    in the interval
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  712. behalf
    as the agent of or on someone's part
    Elected representatives in the Euro- pean Parliament have equal rights to speak on behalf of their voters in their own language.
  713. another
    an additional or different one
    To know another language, or maybe several, makes it possible to move and find a job in another country.
  714. examine
    observe, check out, and look over carefully or inspect
    Finally it examines what it takes to run a multilingual Union.
  715. potential
    existing in possibility
    According to the study, up to 11 % of SMEs — nearly 1 million firms — have lost contracts with potential clients in other EU countries because of language barriers.
  716. Jewish
    of or relating to Jews or their culture or religion
    This includes languages such as Basque, Breton, Catalan, Frisian, Sardinian and Welsh; languages spoken by a minority of the population in one EU country but which are official languages in another: for example, German in southern Denmark, French in the Vallée d’Aoste in northern Italy, and Hungarian in Slovakia; non-territorial languages such as those of the Roma or Jewish communities in the EU (Romani and Yiddish).
  717. copyright
    the exclusive right to sell a work
    For any use or reproduction of individual photos, permission must be sought directly from the copyright holders.
  718. and how
    an expression of emphatic agreement
    By the same token, all new legisla- tion adopted by the EU is translated into all official languages so that any interested citizens across the Union know immediately what the new law is about and how it affects them.
  719. proceedings
    (law) the institution of a sequence of steps by which legal judgments are invoked
    The idea here is that speakers are free to express themselves in their own language, or one they feel comfort- able in, while it is assumed they have enough passive knowledge of a major EU language to follow the proceedings in that language.
  720. government
    the system or form by which a community is ruled
    Catalan, Basque and Galician have official language status within Spain which means that certain EU texts are translated from and into these languages at the cost of the Spanish government.
  721. knowing
    alert and fully informed
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  722. hours
    an indefinite period of time
    One example is from the Flemish city of Ghent in Belgium, where immigrants and recognised refugees are offered an introductory programme including 1 200 hours of lessons in Dutch (the language of the Flemish region), plus 75 hours of civic ori- entation courses.
  723. assume
    take to be the case or to be true
    The idea here is that speakers are free to express themselves in their own language, or one they feel comfort- able in, while it is assumed they have enough passive knowledge of a major EU language to follow the proceedings in that language.
  724. grow
    increase in size by natural process
    The study also stresses the growing im- portance of multilingualism for winning business in world markets.
  725. increased
    made greater in size or amount or degree
    It identifies language learning and linguistic diversity as general goals and the budget for linguistic projects has been increased.
  726. prominent
    conspicuous in position or importance
    Prominent among these is Turkish with sizeable immigrant communities in Germany, Belgium and the Netherlands.
  727. illustration
    a visual representation to make a subject easy to understand
    Speaking for Europe Languages in the European Union European Union You can find this booklet and other short, clear explanations about the EU online at ec.europa.eu/publications European Commission Directorate-General for Communication Publications B-1049 Brussels Manuscript completed in August 2008 Cover illustration: © Shutterstock Luxembourg: Office for Official Publications of the
  728. compare
    examine and note the similarities or differences of
    The EU is convinced that the cost of promoting the use of a second and third language by EU citizens is modest compared with the profes- sional and personal opportunities lost — and the negative effects on the EU economy of lost business — due to inadequate language skills.
  729. limit
    as far as something can go
    This limits the need for translators who can work directly from, for ex- ample, Maltese to Danish or from Estonian to Portuguese.
  730. throughout
    from first to last
    areas of responsibility, each specific programme aims to: encourage people to learn lan- guages at all educational levels and at all ages during their working life; improve access to language learning resources throughout Europe; develop and disseminate in- novative teaching techniques and good practice; ensure that a sufficiently wide range of learning tools are available to language learners; raise awareness of the im- por tance of multilingualism as a key economic and social asset of
  731. run
    move fast by using one's feet
    Leonard Orban, Member of the European Commission Europe on the move Contents The importance of language 03 The tongues of Europe 05 Regional and minority languages 07 Language and mobility 09 Promoting language learning 10 The tools of multilingualism 12 Running a multilingual European Union 13 Future challenges 15 Further reading 15 he language we speak helps define who we are.
  732. current
    occurring in or belonging to the present time
    The entry of 12 new members be- tween 2004 and 2007 more than doubled the number of official The current EU languages became ‘official languages’ of the EU in these years 1953 1973 1981 1986 1995 2004 2007 *Irish: Treaty language since 1973.
  733. recent
    of the immediate past or just previous to the present time
    In fact, the most recent survey by the European Commis- sion, published in 2006, shows that five languages dominate as the for- eign languages most widely spoken by EU citizens (see box).
  734. Northern
    a dialect of Middle English that developed into Scottish Lallans
    E-mail: [email protected] Representation in the United Kingdom 8 Storey’s Gate London SW1P 3AT Tel. (44-20) 79 73 19 92 Fax (44-20) 79 73 19 00/10 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Scotland 9 Alva Street Edinburgh EH2 4PH Tel. (44-131) 225 20 58 Fax (44-131) 226 41 05 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Wales 2 Caspian Point Caspian Way Cardiff CF10 4QQ Tel. (44-29) 20 89 50 20 Fax (44-29) 20 89 50 35 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Northern
  735. within
    on the inside
    Catalan, Basque and Galician have official language status within Spain which means that certain EU texts are translated from and into these languages at the cost of the Spanish government.
  736. other than
    in another and different manner
    In such instances, learning the Most common foreign languages in the EU Question: 'Which languages, other than your mother tongue, do you know well enough to hold a conversation?'
  737. official
    of or relating to a place of business
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  738. vast
    unusually great in size or amount or extent or scope
    The many languages spoken by the 500 million citizens of the Euro- pean Union spread across the con- tinent in a vast mosaic pattern.
  739. state
    the way something is with respect to its main attributes
    The arrival of 12 new member states since 2004 has confirmed the pre- eminence of English as the emerg- ing lingua franca of the European Union.
  740. trained
    shaped or conditioned or disciplined by training
    Learning for life in and out of school While teaching should begin early, it only makes sense if teachers are specially trained to teach languages to young children.
  741. unexpected
    not anticipated or planned for
    Leonardo helps keep the peace EU peacekeepers in Africa need a common language to sort out operational problems The Leonardo da Vinci vocational training pro- gramme became involved in an unexpected area of activity when it funded a transnational training programme to improve the language skills of EU peacekeepers sent on military, police or humani- tarian missions to hot spots around the world.
  742. address
    the place where a person or organization can be found
    In the European Parlia- ment, for example, members are free to address the assembly in the language of the people they repre- sent.
  743. candidate
    someone who is considered for something
    Ukralna 1 ,/ I El Ojaziir Member states of the European Union (2008) Candidate countries EN Europe on the move Speaking for Europe Languages in the European Union he EU promotes the linguistic and cultural diversity of its peoples.
  744. joint
    junction by which parts or objects are linked together
    What the EU programmes do is to create links between countries and regions via joint projects which enhance the impact of language teaching and learning.
  745. same
    same in identity
    This ensures that individual EU citizens are able to use the same language in any contacts with the EU and its institu- tions as they do when dealing with their national authorities at home.
  746. depend
    be determined by something else
    There are more than 60 of these, although the actual number depends on how you define a language (as opposed to a dialect, for example).
  747. fully
    to the greatest degree or extent; completely or entirely;
    The aims here are to promote language learning in the EU, to en- sure citizens have access to the EU in their own language, and to ex- ploit fully the contribution of mul- tilingualism to the economic, social, cultural and political development of the European Union.
  748. handle
    touch, lift, or hold
    The EU institutions have fine-tuned their procedures over the years to handle the rising number of official languages.
  749. mean
    denote or connote
    Catalan, Basque and Galician have official language status within Spain which means that certain EU texts are translated from and into these languages at the cost of the Spanish government.
  750. particularly
    to a distinctly greater extent or degree than is common
    This is particularly the case where EU citizens want to move from one country to another to seek out better job opportuni- ties.
  751. at the same time
    at the same instant
    Being able to speak to one another raises our awareness of what we have in common and at the same time increases mutual re- spect for cultural differences.
  752. television
    an electronic device that receives television signals and displays them on a screen
    Care should be taken to promote all languages, in- cluding regional and minority ones, to provide more venues for lan- guage teaching, to make more use of the internet for learning languag- es, and to provide more subtitling on television and in the cinema.
  753. business
    the principal activity in one's life to earn money
    Languages mean business A study undertaken for the Euro- pean Commission shows that EU firms can lose business opportun- ities through a lack of language skills.
  754. free
    able to act at will
    Printed in Germany PRINTED ON WHITE CHLORINE-FREE PAPER Europe on the move Speaking for Europe Languages in the European Union ‘ The abilit y to c omm unic ate in sev er al langu ages is a great benefit for individu als , organisations and c ompanies alik e .
  755. future
    the time yet to come
    Leonard Orban, Member of the European Commission Europe on the move Contents The importance of language 03 The tongues of Europe 05 Regional and minority languages 07 Language and mobility 09 Promoting language learning 10 The tools of multilingualism 12 Running a multilingual European Union 13 Future challenges 15 Further reading 15 he language we speak helps define who we are.
  756. two
    the cardinal number that is the sum of one and one
    ‘Mother-tongue-plus-two’ Although most Europeans who learn a second language pick English, followed by German and French, other language options may be more appropriate in certain circumstances.
  757. own
    belonging to or on behalf of a specified person
    The EU recognises this right to identity and actively promotes our freedom to speak and write our own lan- guage, while it continues to pursue its goal of closer integration among its member countries.
  758. circumstance
    the set of facts that surround a situation or event
    ‘Mother-tongue-plus-two’ Although most Europeans who learn a second language pick English, followed by German and French, other language options may be more appropriate in certain circumstances.
  759. equal
    having the same quantity, value, or measure as another
    Elected representatives in the Euro- pean Parliament have equal rights to speak on behalf of their voters in their own language.
  760. growing
    relating to or suitable for growth
    The study also stresses the growing im- portance of multilingualism for winning business in world markets.
  761. host
    a person who invites guests to a social event
    This is a way for the people con- cerned to keep in touch with their cultural roots while assimilating the language and culture of their new host country.
  762. platform
    a raised horizontal surface
    Multilingualism itself is an econom- ic growth sector, creating jobs for language teachers, translators and interpreters plus their support staff, as well as for those who design and produce electronic and IT support platforms and the programmers and specialists developing compu- ter-assisted or automatic translation systems.
  763. name
    a language unit by which a person or thing is known
    Each of these is named after a well- known European educator and each is responsible for one area of learning and teaching.
  764. entitled
    qualified for by right according to law
    Slovenian members are just as entitled as German ones to speak the language of those who voted for them.
  765. residence
    any address at which you dwell more than temporarily
    But immigrant communities receive EU funding to help them in- tegrate into their new countries of residence through its social and re- gional development programmes.
  766. describe
    give a statement representing something
    This common way of describing your knowledge of a language has reduced the confusion caused by the numerous levels of com- petence and different expressions used previously.
  767. application
    the action of putting something into operation
    Exploiting the applications avail- able on the market and developing their own solutions, the European linguistic services have become an ideal laboratory and a worldwide reference tool.
  768. union
    the state of being joined or united or linked
    UNION FROM EUROPEAN COMMISSION REPRESENTATIONS EUROPEAN PARLIAMENT OFFICES Representation in Ireland 18 Dawson Street Dublin 2 Tel. (353-1) 634 11 11 Fax (353-1) 634 11 12 Internet: ec.europa.eu/ireland/ E-mail: [email protected] Representation in the United Kingdom 8 Storey’s Gate London SW1P 3AT Tel. (44-20) 79 73 19 92 Fax (44-20) 79 73 19 00/10 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Scotland 9 Alva Street Edinburgh EH2 4PH Tel. (44-131) 225 20 58 Fax (44-131)
  769. published
    prepared and printed for distribution and sale
    In fact, the most recent survey by the European Commis- sion, published in 2006, shows that five languages dominate as the for- eign languages most widely spoken by EU citizens (see box).
  770. nearest
    within the shortest distance
    You can find the address of the centre nearest you on this website: europedirect.europa.eu ON THE PHONE OR BY MAIL Europe Direct is a service which answers your questions about the European Union.
  771. prepare
    make ready or suitable or equip in advance
    It will continue to do so as the EU prepares to expand further.
  772. maintained
    kept in good condition
    Using linguistic shortcuts of this kind makes practical and economic sense — provided standards are maintained.
  773. characteristic
    typical or distinctive
    The EU’s commitment to safeguard linguistic diversity shows that it is not seeking to erase national or regional characteristics and replace them with a ‘European’ uniformity, as some critics claim.
  774. exception
    an instance that does not conform to a rule
    The main exception is Basque, spoken on both sides of the Franco-Spanish border, whose roots are still being researched.
  775. winning
    succeeding with great difficulty
    The study also stresses the growing im- portance of multilingualism for winning business in world markets.
  776. detail
    a small part considered separately from the whole
    It is never too soon to start learning another language 11 There are national information cen- tres in each country, which give details about how to apply to par- ticipate in these programmes (see ec.europa.eu/ploteus).
  777. contents
    a list of divisions and the pages on which they start
    Leonard Orban, Member of the European Commission Europe on the move Contents The importance of language 03 The tongues of Europe 05 Regional and minority languages 07 Language and mobility 09 Promoting language learning 10 The tools of multilingualism 12 Running a multilingual European Union 13 Future challenges 15 Further reading 15 he language we speak helps define who we are.
  778. coal
    fossil fuel consisting of carbonized vegetable matter
    ** These four languages were used by the European Coal and Steel Community, which was founded in 1950 and was the first step in the formation of what is now the EU.
  779. introduction
    the act of beginning something new
    In the German city of Frankfurt-am-Main, a 600-hour language course is preceded by familiarisation with the city and an introduction to German institutions and the national legal system.
  780. therefore
    as a result; from that fact or reason
    Major responsibilities Translation and interpretation are therefore major EU responsibilities.
  781. settle
    become resolved, fixed, established, or quiet
    The course is offered in eight languages and taught by local settled migrants.
  782. Greece
    ancient Greece
    This is because Germany and Austria use the same language, Greece and Cyprus share Greek, and Belgium and Luxembourg have common languages with their French, German and Dutch neighbours.
  783. lesson
    the significance of a story or event
    One example is from the Flemish city of Ghent in Belgium, where immigrants and recognised refugees are offered an introductory programme including 1 200 hours of lessons in Dutch (the language of the Flemish region), plus 75 hours of civic ori- entation courses.
  784. in all
    with everything included or counted
    The European Parliament, which often needs to produce documents rapidly in all official languages, has developed a system centred on three ‘pivotal’ languages: English, French and German.
  785. solution
    a homogeneous mixture of two or more substances
    Exploiting the applications avail- able on the market and developing their own solutions, the European linguistic services have become an ideal laboratory and a worldwide reference tool.
  786. lost
    confused as to time or place or personal identity
    According to the study, up to 11 % of SMEs — nearly 1 million firms — have lost contracts with potential clients in other EU countries because of language barriers.
  787. conversation
    the use of speech for informal exchange of views or ideas
    At the other end of the range, only 34 % of Irish people and 38 % of Britons claim to know a second language well enough to hold a conversation.
  788. receive
    get something; come into possession of
    About 63 % of Europeans believe regional and minority lan- guages should receive greater support.
  789. read
    look at and say out loud something written or printed
    Leonard Orban, Member of the European Commission Europe on the move Contents The importance of language 03 The tongues of Europe 05 Regional and minority languages 07 Language and mobility 09 Promoting language learning 10 The tools of multilingualism 12 Running a multilingual European Union 13 Future challenges 15 Further reading 15 he language we speak helps define who we are.
  790. remove
    take something away as by lifting, pushing, or taking off
    A Slovak interpreter will plug into one of these as the source language, removing the need for people who can interpret straight out of Finnish into Slovak.
  791. closer
    (comparative of `near' or `close') within a shorter distance
    The EU recognises this right to identity and actively promotes our freedom to speak and write our own lan- guage, while it continues to pursue its goal of closer integration among its member countries.
  792. Jan
    the first month of the year
    The first, Comenius (named after Jan Amos Comenius or Komensky, a 17th century educationalist from what is now the Czech Repub- lic), covers primary and second- ary schooling.
  793. role
    the actions and activities assigned to a person or group
    In 1958 the official languages were decided in Council Regulation No 1, which has been amended each time new countries joined the EU. languages from 11 to 23, focusing attention on the role of languages in the EU as never before.
  794. Major
    British statesman who was prime minister from 1990 until 1997 (born in 1943)
    Major responsibilities Translation and interpretation are therefore major EU responsibilities.
  795. obvious
    easily perceived by the senses or grasped by the mind
    Re- mote interpreting, management of multilingual websites and compu- ter-assisted translation are the most obvious examples.
  796. reaching
    the act of physically reaching or thrusting out
    Linguapeace Europe developed, tested and disseminated language training and reference ma- terials at intermediate and advanced levels, reaching a standard of linguistic com- petence recognised by international and national qualification bodies.
  797. professional
    of or relating to or suitable as an occupation
    Promoting language learning he EU is committed to sup- porting the rights of its citizens to personal and professional mobil- ity, and their ability to communicate with each other.
  798. France
    a republic in western Europe
    The notion of minority language covers not only lesser-used languages like Sami in Lapland or Breton in western France, but also the use of official EU languages when spoken by a minority in another member country (such as German in northern Italy or Hungarian in Romania and Slovakia).
  799. decide
    reach, make, or come to a conclusion about something
    In 1958 the official languages were decided in Council Regulation No 1, which has been amended each time new countries joined the EU. languages from 11 to 23, focusing attention on the role of languages in the EU as never before.
  800. western
    lying toward or situated in the west
    The notion of minority language covers not only lesser-used languages like Sami in Lapland or Breton in western France, but also the use of official EU languages when spoken by a minority in another member country (such as German in northern Italy or Hungarian in Romania and Slovakia).
  801. permission
    approval to do something
    For any use or reproduction of individual photos, permission must be sought directly from the copyright holders.
  802. Jackson
    7th president of the US
    Street Dublin 2 Tel. (353-1) 605 79 00 Fax (353-1) 605 79 99 Internet: europarl.ie E-mail: [email protected] United Kingdom Office 2 Queen Anne’s Gate London SW1H 9AA Tel. (44-20) 72 27 43 00 Fax (44-20) 72 27 43 02 Internet: www.europarl.org.uk E-mail: [email protected] Office in Scotland The Tun 4 Jackson’s Entry Holyrood Road Edinburgh EH8 8PJ Tel. (44-131) 557 78 66 Fax (44-131) 557 49 77 Internet: www.europarl.org.uk E-mail: [email protected]
  803. maintain
    keep in a certain state, position, or activity
    Using linguistic shortcuts of this kind makes practical and economic sense — provided standards are maintained.
  804. public
    not private
    The idea behind the event is to raise public awareness of all the languages spo- ken in Europe and the importance of language learning in spreading tolerance and mutual understanding.
  805. ideal
    a principle or value that one hopes to attain or conform to
    Exploiting the applications avail- able on the market and developing their own solutions, the European linguistic services have become an ideal laboratory and a worldwide reference tool.
  806. eight
    the cardinal number that is the sum of seven and one
    More than 90 % of people in eight EU countries — Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, the Netherlands, Slovakia, Slovenia and Sweden — claim to speak a sec- ond language in addition to their mother tongue.
  807. opposed
    being resistant to
    There are more than 60 of these, although the actual number depends on how you define a language (as opposed to a dialect, for example).
  808. previously
    at an earlier time or formerly
    This common way of describing your knowledge of a language has reduced the confusion caused by the numerous levels of com- petence and different expressions used previously.
  809. expense
    a financial burden; money that must be paid out
    Hungary developed its national integration policy on the basis of a six-month pi- lot project called Matra which included 1 200 hours of language teaching for im- migrants, 700 hours of cultural and legal orientation, and financial assistance with living expenses.
  810. understand
    know and comprehend the nature or meaning of
    Knowing other languages also promotes cross-cultural contacts, mutual EU official languages 23 Bulgarian 22 Romanian 21 Irish* 20 Maltese 19 Czech 18 Slovak 17 Slovene 16 Polish 15 Hungarian 14 Estonian 13 Latvian 12 Lithuanian 11 Finnish 10 Swedish 9 Spanish 8 Portuguese 7 Greek 6 English 5 Danish 4 French** 3 German** 2 Italian** 1 Dutch** understanding and direct com- munications between individual citizens in an ever-expanding and more diverse Union.
  811. assumed
    adopted in order to deceive
    The idea here is that speakers are free to express themselves in their own language, or one they feel comfort- able in, while it is assumed they have enough passive knowledge of a major EU language to follow the proceedings in that language.
  812. three
    the cardinal number that is the sum of one and one and one
    Three definitions There are three generally accepted categories of regional or minority languages: languages that are specific to a region which may be within a member state or a cross-border re- gion and which are not a dominant language in any EU country.
  813. contract
    a binding agreement that is enforceable by law
    According to the study, up to 11 % of SMEs — nearly 1 million firms — have lost contracts with potential clients in other EU countries because of language barriers.
  814. possibility
    capability of existing or happening or being true
    Such bilingual skills can also be a personal asset and open up career possibilities in several fields.
  815. while
    a period of indeterminate length marked by some action
    The EU recognises this right to identity and actively promotes our freedom to speak and write our own lan- guage, while it continues to pursue its goal of closer integration among its member countries.
  816. Anne
    Queen of England and Scotland and Ireland
    Street Dublin 2 Tel. (353-1) 605 79 00 Fax (353-1) 605 79 99 Internet: europarl.ie E-mail: [email protected] United Kingdom Office 2 Queen Anne’s Gate London SW1H 9AA Tel. (44-20) 72 27 43 00 Fax (44-20) 72 27 43 02 Internet: www.europarl.org.uk E-mail: [email protected] Office in Scotland The Tun 4 Jackson’s Entry Holyrood Road Edinburgh EH8 8PJ Tel. (44-131) 557 78 66 Fax (44-131) 557 49 77 Internet: www.europarl.org.uk E-mail: [email protected]
  817. respect
    regard highly; think much of
    Future challenges he EU has a formal responsibil- ity to respect the linguistic and cultural diversity of its citizens.
  818. heavily
    slowly, as if burdened by much weight
    New technologies Given the unique size and nature of their linguistic services, the EU institutions rely heavily on the help offered by new technologies.
  819. only
    without any others being included or involved
    The notion of minority language covers not only lesser-used languages like Sami in Lapland or Breton in western France, but also the use of official EU languages when spoken by a minority in another member country (such as German in northern Italy or Hungarian in Romania and Slovakia).
  820. class
    a collection of things sharing a common attribute
    A language class for immigrants in Vienna It makes sense to employ native speakers to work in export markets U citizens have the right to live and work in other member states besides their home country.
  821. known
    apprehended with certainty
    Not surprisingly, the best lan- guage skills are found in countries that are relatively small or whose language is not well known else- where.
  822. proceed
    move ahead; travel onward in time or space
    The idea here is that speakers are free to express themselves in their own language, or one they feel comfort- able in, while it is assumed they have enough passive knowledge of a major EU language to follow the proceedings in that language.
  823. course
    a connected series of events or actions or developments
    The languages of integration Many local authorities and national governments provide immigrants with language training, familiarisation courses on local society and culture, and help in finding jobs.
  824. concern
    something that interests you because it is important
    Most docu- ments are drafted in one of these languages and circulate internally between the departments and services concerned until the final draft is ready for publication or for transmission to another institution such as the European Parliament or the Council of Ministers.
  825. version
    something a little different from others of the same type
    All language versions of an EU law have the same legal value.
  826. August
    the month following July and preceding September
    Speaking for Europe Languages in the European Union European Union You can find this booklet and other short, clear explanations about the EU online at ec.europa.eu/publications European Commission Directorate-General for Communication Publications B-1049 Brussels Manuscript completed in August 2008 Cover illustration: © Shutterstock Luxembourg: Office for Official Publications of the
  827. give
    transfer possession of something concrete or abstract
    In general, these non-indigenous languages are not given formal status or recognition in EU coun- tries.
  828. reach
    move forward or upward in order to touch
    Linguapeace Europe developed, tested and disseminated language training and reference ma- terials at intermediate and advanced levels, reaching a standard of linguistic com- petence recognised by international and national qualification bodies.
  829. basis
    the fundamental assumptions from which something is begun
    Hungary developed its national integration policy on the basis of a six-month pi- lot project called Matra which included 1 200 hours of language teaching for im- migrants, 700 hours of cultural and legal orientation, and financial assistance with living expenses.
  830. idea
    the content of cognition
    About half support the idea of mother- tongue-plus-two languages.
  831. step
    the act of changing location by raising the foot and setting it down
    ** These four languages were used by the European Coal and Steel Community, which was founded in 1950 and was the first step in the formation of what is now the EU.
  832. hold
    have in one's hands or grip
    At the other end of the range, only 34 % of Irish people and 38 % of Britons claim to know a second language well enough to hold a conversation.
  833. sense
    the faculty through which the world is perceived
    A language class for immigrants in Vienna It makes sense to employ native speakers to work in export markets U citizens have the right to live and work in other member states besides their home country.
  834. working
    a mine or quarry that is being or has been worked
    areas of responsibility, each specific programme aims to: encourage people to learn lan- guages at all educational levels and at all ages during their working life; improve access to language learning resources throughout Europe; develop and disseminate in- novative teaching techniques and good practice; ensure that a sufficiently wide range of learning tools are available to language learners; raise awareness of the im- por tance of multilingualism as a key economic and social asset of
  835. enough
    sufficient for the purpose
    At the other end of the range, only 34 % of Irish people and 38 % of Britons claim to know a second language well enough to hold a conversation.
  836. protect
    shield from danger, injury, destruction, or damage
    Regional and mi- nority languages are more specifi- cally protected by a charter agreed within the framework of the Coun- cil of Europe.
  837. far
    at or to or from a great distance in space
    Leonard Orban, Member of the European Commission Europe on the move Contents The importance of language 03 The tongues of Europe 05 Regional and minority languages 07 Language and mobility 09 Promoting language learning 10 The tools of multilingualism 12 Running a multilingual European Union 13 Future challenges 15 Further reading 15 he language we speak helps define who we are.
  838. good
    having desirable or positive qualities
    Not surprisingly, the best lan- guage skills are found in countries that are relatively small or whose language is not well known else- where.
  839. special
    adapted to or reserved for a particular purpose
    Catalan, Basque, Galician: Special status since 2006.
  840. self
    your consciousness of your own identity
    It does this in several ways: it respects our right to speak and write our own language and extends this right to our dealings with the EU institutions; it supports the use of regional and minority languages, irrespec- tive of whether these languages are official EU languages or not; it actively promotes language learning and multilingualism as a means to individual self-improve- ment for EU citizens and as a vehicle for creating jobs and growth across the EU economy.
  841. ben
    a mountain or tall hill
    This is why it stresses the personal, social and economic ben- efits of multilingualism and why it has set the ambitious target of get- ting as many EU citizens as possible to learn two languages in addition to their mother tongue.
  842. at least
    not less than
    These pro- grammes have at least one thing in common: they cover cross-border projects involving partners from at least two, and often three or more, EU countries.
  843. confusion
    a mistake that results from taking one thing to be another
    This common way of describing your knowledge of a language has reduced the confusion caused by the numerous levels of com- petence and different expressions used previously.
  844. treaty
    a written agreement between two states or sovereigns
    The entry of 12 new members be- tween 2004 and 2007 more than doubled the number of official The current EU languages became ‘official languages’ of the EU in these years 1953 1973 1981 1986 1995 2004 2007 *Irish: Treaty language since 1973.
  845. annual
    occurring every year
    The annual cost of translation and interpreta- tion is about 1 % of the EU budget, or a little over € 2 for every citizen.
  846. reduced
    made less in size or amount or degree
    This common way of describing your knowledge of a language has reduced the confusion caused by the numerous levels of com- petence and different expressions used previously.
  847. student
    a learner who is enrolled in an educational institution
    Erasmus (named after the 16th century humanist, Erasmus of Rotterdam), is a spe- cial programme designed to en- able university-level students and teachers to spend time at a uni- versity in another EU country.
  848. international
    concerning or belonging to two or more countries
    Linguapeace Europe developed, tested and disseminated language training and reference ma- terials at intermediate and advanced levels, reaching a standard of linguistic com- petence recognised by international and national qualification bodies.
  849. management
    the act of controlling something
    Re- mote interpreting, management of multilingual websites and compu- ter-assisted translation are the most obvious examples.
  850. related
    connected logically or causally or by shared characteristics
    The main reasons for learning a foreign language are for going on holiday or are work-related.
  851. way
    how something is done or how it happens
    In this way, the EU ensures that there is no discrimination between citizens whose languages are spo- ken by a large number of people and others using less widely spo- ken ones.
  852. call
    utter a sudden loud cry
    The Finnish education system supports the maintenance and development of the mother tongues of immigrants to ensure what it calls functional bilingualism.
  853. century
    a period of 100 years
    The first, Comenius (named after Jan Amos Comenius or Komensky, a 17th century educationalist from what is now the Czech Repub- lic), covers primary and second- ary schooling.
  854. starting
    appropriate to the beginning or start of an event
    Language learning is a life- long activity, starting at school (or even pre-school) and continuing through all levels of education and all life stages.
  855. seeking
    the act of searching for something
    The EU’s commitment to safeguard linguistic diversity shows that it is not seeking to erase national or regional characteristics and replace them with a ‘European’ uniformity, as some critics claim.
  856. pick
    look for and gather
    ‘Mother-tongue-plus-two’ Although most Europeans who learn a second language pick English, followed by German and French, other language options may be more appropriate in certain circumstances.
  857. additional
    further or extra
    While learning one for- eign language in addition to your mother tongue is good, learning a second additional language is even better.
  858. fun
    activities that are enjoyable or amusing
    It is enshrined in the European Charter of Fun- damental Rights adopted by EU leaders in 2000.
  859. mark
    a distinguishing symbol
    Mind your language Every year the European Day of Languages is marked on 26 September.
  860. word
    a unit of language that native speakers can identify
    Translators work with written texts, and interpreters with the spoken word.
  861. ability
    the quality of having the means or skills to do something
    Promoting language learning he EU is committed to sup- porting the rights of its citizens to personal and professional mobil- ity, and their ability to communicate with each other.
  862. all
    entirely or completely
    By the same token, all new legisla- tion adopted by the EU is translated into all official languages so that any interested citizens across the Union know immediately what the new law is about and how it affects them.
  863. convinced
    having a strong belief or conviction
    The EU is convinced that the cost of promoting the use of a second and third language by EU citizens is modest compared with the profes- sional and personal opportunities lost — and the negative effects on the EU economy of lost business — due to inadequate language skills.
  864. explanation
    making something understandable
    Speaking for Europe Languages in the European Union European Union You can find this booklet and other short, clear explanations about the EU online at ec.europa.eu/publications European Commission Directorate-General for Communication Publications B-1049 Brussels Manuscript completed in August 2008 Cover illustration: © Shutterstock Luxembourg: Office for Official Publications of the
  865. parts
    the local environment
    Non-indigenous languages A wide range of languages from other parts of the world are spoken by immigrant communities in EU countries.
  866. More
    English statesman who opposed Henry VIII's divorce from Catherine of Aragon and was imprisoned and beheaded; recalled for his concept of Utopia, the ideal state
    More than 90 % of people in eight EU countries — Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, the Netherlands, Slovakia, Slovenia and Sweden — claim to speak a sec- ond language in addition to their mother tongue.
  867. origin
    the place where something begins
    In some countries, they are also given support for developing skills in the languages of their countries of origin and their children are taught these languages at school.
  868. benefit
    something that aids or promotes well-being
    Printed in Germany PRINTED ON WHITE CHLORINE-FREE PAPER Europe on the move Speaking for Europe Languages in the European Union ‘ The abilit y to c omm unic ate in sev er al langu ages is a great benefit for individu als , organisations and c ompanies alik e .
  869. any
    to some extent or degree
    For any use or reproduction of individual photos, permission must be sought directly from the copyright holders.
  870. require
    have need of
    Any such meeting requires a team of 69 interpreters.
  871. research
    a seeking for knowledge
    The main exception is Basque, spoken on both sides of the Franco-Spanish border, whose roots are still being researched.
  872. as well
    in addition
    Linguistic diversity covers not only the 23 official languages of the EU but its regional and minority lan- guages as well.
  873. variety
    a category of things distinguished by a common quality
    Thanks to interpretation, Members of the European Parliament can debate issues in their mother tongue Know your linguistic roots The languages of the EU come from a variety of roots.
  874. committed
    bound or obligated, as under a pledge to a cause or action
    Promoting language learning he EU is committed to sup- porting the rights of its citizens to personal and professional mobil- ity, and their ability to communicate with each other.
  875. obtain
    come into possession of
    OBTAIN INFORMATION AND BOOKLETS IN ENGLISH ABOUT THE EUROPEAN UNION FROM EUROPEAN COMMISSION REPRESENTATIONS EUROPEAN PARLIAMENT OFFICES Representation in Ireland 18 Dawson Street Dublin 2 Tel. (353-1) 634 11 11 Fax (353-1) 634 11 12 Internet: ec.europa.eu/ireland/ E-mail: [email protected] Representation in the United Kingdom 8 Storey’s Gate London SW1P 3AT Tel. (44-20) 79 73 19 92 Fax (44-20) 79 73 19 00/10 Internet: ec.europa.eu/uk Representation in Scotland 9 Alva
  876. interview
    the questioning of a person, often conducted by journalists
    Between the most recent Eurobarometer survey by the Com- mission in 2006 and the previous one five years earlier, the number of those interviewed claiming to know two languages in addition to their mother tongue had risen from 26 to 28 %.
  877. reason
    a logical motive for a belief or action
    Partly for this reason, the European Union encourages people to learn two foreign languages if possible.
  878. latter
    the second of two or the second mentioned of two
    The latter elements are often provided in the immigrants’ own language.
  879. outside
    the region that is outside of something
    It enhanc es creativit y , breaks cultur al stereot y pes , enc our ages thinking “ outside the bo x ”, and c a n help dev elop inno v ativ e produc ts and ser vic es .’
  880. steel
    an alloy of iron with small amounts of carbon
    ** These four languages were used by the European Coal and Steel Community, which was founded in 1950 and was the first step in the formation of what is now the EU.
  881. performance
    the act of doing something successfully
    To improve export performance, the study recommends that firms: take a strategic approach to multilingual communication; appoint native speakers to work in export markets; recruit staff with language skills, and develop these skills further; hire translators and interpreters.
  882. assembly
    a group of persons gathered together for a common purpose
    In the European Parlia- ment, for example, members are free to address the assembly in the language of the people they repre- sent.
  883. why
    the cause or intention underlying an action or situation, especially in the phrase `the whys and wherefores'
    Running a multilingual European Union Busy in the background: interpreters at a formal EU meeting he reasons why the European Union uses 23 official languag- es are not hard to find: they are democracy, transparency and the right to know.
  884. agree
    consent or assent to a condition
    Regional and mi- nority languages are more specifi- cally protected by a charter agreed within the framework of the Coun- cil of Europe.
  885. assistance
    the activity of contributing to the fulfillment of a need
    Hungary developed its national integration policy on the basis of a six-month pi- lot project called Matra which included 1 200 hours of language teaching for im- migrants, 700 hours of cultural and legal orientation, and financial assistance with living expenses.
  886. all over
    over the entire area
    has produced its own information booklets available at: ec.europa.eu/dgs/translation/index_en.htm Information about interpretation and interpreters in the EU can be found at: ec.europa.eu/dgs/scic/index.htm Information about the EU’s lifelong learning programme and its subprogrammes is available at: ec.europa.eu/ploteus Getting in touch with the EU ONLINE Information in all the official languages of the European Union is available on the Europa website: europa.eu IN PERSON All over
  887. in order
    in a state of proper readiness or preparation or arrangement
    A total of 32 % learn languages in order to use them at work, while 27 % do so to be able to work in an- other country.
  888. actual
    existing in fact
    There are more than 60 of these, although the actual number depends on how you define a language (as opposed to a dialect, for example).
  889. law
    the collection of rules imposed by authority
    By the same token, all new legisla- tion adopted by the EU is translated into all official languages so that any interested citizens across the Union know immediately what the new law is about and how it affects them.
  890. choose
    pick out from a number of alternatives
    Choose your language: the portal to the EU's website FURTHER READING Information about the use of languages in the European Union can be found at the EU’s language portal: europa.eu/languages/en/home The Directorate-General for Translation at the European Commission has produced its own information booklets available at: ec.europa.eu/dgs/translation/index_en.htm Information about interpretation and interpreters in the EU can be found at: ec.europa.eu/dgs/scic/index.htm Information about
  891. vision
    the ability to see
    The MEDIA pro- gramme funds the dubbing and subtitling of European films for showing in cinemas and on tele- vision in other EU countries.
  892. lack
    the state of needing something that is absent or unavailable
    Languages mean business A study undertaken for the Euro- pean Commission shows that EU firms can lose business opportun- ities through a lack of language skills.
  893. small
    limited or below average in number or quantity or magnitude
    Not surprisingly, the best lan- guage skills are found in countries that are relatively small or whose language is not well known else- where.
  894. general
    applying to all or most members of a category or group
    Speaking for Europe Languages in the European Union European Union You can find this booklet and other short, clear explanations about the EU online at ec.europa.eu/publications European Commission Directorate-General for Communication Publications B-1049 Brussels Manuscript completed in August 2008 Cover illustration: © Shutterstock Luxembourg: Office for Official Publications of the
  895. separate
    standing apart; not attached to or supported by anything
    On any one day, the interpre- tation service of the European Commission and the Council of Ministers has to cover about 60 separate meetings in Brussels or at other EU locations.
  896. build
    make by combining materials and parts
    The ‘Culture’ programme builds cross- cultural bridges by supporting the translation of modern authors into other EU languages.
  897. paper
    a material made of cellulose pulp derived mainly from wood or rags or certain grasses
    Printed in Germany PRINTED ON WHITE CHLORINE-FREE PAPER Europe on the move Speaking for Europe Languages in the European Union ‘ The abilit y to c omm unic ate in sev er al langu ages is a great benefit for individu als , organisations and c ompanies alik e .
  898. well
    in a good or satisfactory manner or to a high standard
    However, English is spoken by an estimated 38 % of EU citizens as their first foreign language, putting it well ahead of German and the others as the most widely used language of the European Union.
  899. port
    where people and merchandise can enter or leave a country
    Promoting language learning he EU is committed to sup- porting the rights of its citizens to personal and professional mobil- ity, and their ability to communicate with each other.
  900. test
    standardized procedure for measuring sensitivity or aptitude
    Linguapeace Europe developed, tested and disseminated language training and reference ma- terials at intermediate and advanced levels, reaching a standard of linguistic com- petence recognised by international and national qualification bodies.
  901. spend
    pass time in a specific way
    Erasmus (named after the 16th century humanist, Erasmus of Rotterdam), is a spe- cial programme designed to en- able university-level students and teachers to spend time at a uni- versity in another EU country.
  902. useful
    having a helpful function
    Answers (in %): English 38 German 14 French 14 Spanish 6 Russian 6 Source: European Commission, Special Eurobarometer survey 243, 2006. language of a neighbouring coun- try could be more directly useful.
  903. getting
    the act of acquiring something
    Learning the local language is not only the key to getting a job in an- other country, it also puts you in touch with local people.
  904. eastern
    lying toward or situated in the east
    This is because German is more widely spoken as a foreign language than French in the countries of central and eastern Europe.
  905. details
    true confidential information
    It is never too soon to start learning another language 11 There are national information cen- tres in each country, which give details about how to apply to par- ticipate in these programmes (see ec.europa.eu/ploteus).
  906. child
    a human offspring (son or daughter) of any age
    The majority of Europeans be- lieve that children should start learn- ing foreign languages at primary school between the ages of 6 and 12.
  907. moreover
    in addition
    Moreover, class sizes should be relatively small, and enough time needs to be set aside in the school curriculum for lan- guage teaching.
  908. closely
    in a close relation or position in time or space
    Our national histories and cultural herit- age may differ, but our aspirations and hopes for the future are closely in tune.
  909. thanks
    an acknowledgment of appreciation
    Thanks to interpretation, Members of the European Parliament can debate issues in their mother tongue Know your linguistic roots The languages of the EU come from a variety of roots.
  910. partly
    in part; in some degree; not wholly
    Partly for this reason, the European Union encourages people to learn two foreign languages if possible.
  911. several
    of an indefinite number more than 2 or 3 but not many
    To know another language, or maybe several, makes it possible to move and find a job in another country.
  912. express
    communicate beliefs or opinions
    The idea here is that speakers are free to express themselves in their own language, or one they feel comfort- able in, while it is assumed they have enough passive knowledge of a major EU language to follow the proceedings in that language.
  913. East
    the countries of Asia
    (202) 862 95 00 Fax (202) 429 17 66 Internet: eurunion.org 222 East 41st Street, 20th floor New York, NY 10017 Tel.
  914. try
    make an effort or attempt
    Answers (in %): English 38 German 14 French 14 Spanish 6 Russian 6 Source: European Commission, Special Eurobarometer survey 243, 2006. language of a neighbouring coun- try could be more directly useful.
  915. knowledge
    the result of perception, learning, and reasoning
    This common way of describing your knowledge of a language has reduced the confusion caused by the numerous levels of com- petence and different expressions used previously.
  916. despite
    contemptuous disregard
    The total cost has risen by a relatively small margin despite the arrival of 12 new countries since 2004.
  917. for one
    as a particular one of several possibilities
    Each of these is named after a well- known European educator and each is responsible for one area of learning and teaching.
  918. secure
    free from danger or risk
    At the same time, more can be done to develop multilingualism as a tool to help EU firms become more competitive and to secure new export markets in Europe and beyond.
  919. written
    set down in writing in any of various ways
    Translators work with written texts, and interpreters with the spoken word.
  920. maybe
    by chance
    To know another language, or maybe several, makes it possible to move and find a job in another country.
Created on Wed Oct 23 00:22:23 EDT 2013

Sign up now (it’s free!)

Whether you’re a teacher or a learner, Vocabulary.com can put you or your class on the path to systematic vocabulary improvement.