RAINA.
(full of reproach for his levity). Can you realize what it is to me to deceive him? I want to be quite perfect with Sergius—no meanness, no smallness, no deceit.
NICOLA.
(turning, still on his knees, and squatting down rather forlornly, on his calves, daunted by her implacable disdain). You have a great ambition in you, Louka. Remember: if any luck comes to you, it was I that made a woman of you.
NICOLA.
(turning, still on his knees, and squatting down rather forlornly, on his calves, daunted by her implacable disdain). You have a great ambition in you, Louka. Remember: if any luck comes to you, it was I that made a woman of you.
NICOLA.
(with dogged self-assertion). Yes, me. Who was it made you give up wearing a couple of pounds of false black hair on your head and reddening your lips and cheeks like any other Bulgarian girl? I did. Who taught you to trim your nails, and keep your hands clean, and be dainty about yourself, like a fine Russian lady? Me!
If you want to be a lady, your present behaviour to me won’t do at all, unless when we’re alone. It’s too sharp and impudent; and impudence is a sort of familiarity: it shews affection for me.
And don’t you try being high and mighty with me either. You’re like all country girls: you think it’s genteel to treat a servant the way I treat a stable-boy.
SERGIUS.
(with bitter levity.) Not a bit. They all slashed and cursed and yelled like heroes. Psha! the courage to rage and kill is cheap...Oh, (fervently) give me the man who will defy to the death any power on earth or in heaven that sets itself up against his own will and conscience: he alone is the brave man.
You are my rival. I brook no rivals. At six o’clock I shall be in the drilling-ground on the Klissoura road, alone, on horseback, with my sabre. Do you understand?
BLUNTSCHLI.
(quietly, as Sergius, in an agony of mortification, sinks on the ottoman, clutching his averted head between his fists). I told you you were getting the worst of it, Saranoff.
an attitude of mind that favors one alternative over others
Raina, with a gasp, sits down on the ottoman, and after a vain effort to look vexedly at Bluntschli, she falls a victim to her sense of humor, and is attacked with a disposition to laugh.
NICOLA.
(with cool unction). We gave it out so, sir. But it was only to give Louka protection. She had a soul above her station; and I have been no more than her confidential servant.
PETKOFF.
Well, my dear, it appears that Sergius is going to marry Louka instead of Raina. (She is about to break out indignantly at him: he stops her by exclaiming testily.) Don’t blame me: I’ve nothing to do with it.
a wanderer with no established residence or means of support
And I, a common-place Swiss soldier who hardly knows what a decent life is after fifteen years of barracks and battles—a vagabond—a man who has spoiled all his chances in life through an incurably romantic disposition—a man—